ОТЗЫВЫ 144
Александр Сергеевич Донских
Произведение классное, красивая русская духовность в нем, хотя к духовности и России я до этого прочтения относился скептически
Серж 22-03-2024 в 16:33 #191898Александр Сергеевич Донских
Отлично и умно! Язык русский и хороший. Класс!
Л. 21-03-2024 в 17:23 #191895Юля Тихая
Меня заворожила магия слова автора. Очень лёгкий слог как по мне)
Татьяна Та 04-03-2024 в 19:04 #191869Андрей Дышев
нужно всю серию слушать
вполне слушабельно...
Антон Козлов
Я прочила эту книгу и всем ее буду рекомендовать так как она грамотно и красиво написана, очень интересный сюжет никогда не можешь угадать что дальше будет, читается легко и много узнать много новых истин.)))
Яна Черная 02-03-2024 в 09:47 #191864Амос Тутуола родился в июне 1920 года в Абеокуте. Родители его были фермерами, работающими на христианских какао-плантациях. Благодаря счастливому стечению обстоятельств, в двенадцать лет он оказался в числе первого поколения нигерийцев, которое могло получить хоть какое-то начальное образование в школе Армии Спасения. После этого юноша поступил на курсы для мальчиков, готовящие клерков, желая таким образом обеспечить себе гарантию оплаты обучения в Английской школе. Но 1939-ом году он был вынужден оставить дальнейшее образование: в этом году умер его отец и кто-то должен был содержать семью.
С 1942-го по 45-ый Тутуола служил в Королевских Воздушных силах, применяя там свой талант кузнеца. За прозу он взялся уже после Второй Мировой войны, когда в каком-то журнале случайно наткнулся на рекламу о том, что идёт собирание сказок народа Йоруба. Неплохо знающий местный фольклор и ещё в школе обладающий талантом хорошего рассказчика, Тутуола с энтузиазмом принялся писать "Пальмового пьянаря" и в 47-ом году повесть была закончена.
Позже он вспоминал: "Когда я закончил рукопись, то положил её в стол, не зная, куда же её послать. И вновь я купил журнал такого же рода и по чистой случайности обнаружил рекламу: "Принимаем рукописи" за рубежом. И я тут же отослал свою рукопись рекламодателям. Ответ пришёл уже через две недели. Мне написали, что рукописи, которые не содержат текстов на религиозные темы, а именно на христианские, - не принимаются, но возвращать её мне они не собирались. Они решили найти того, кто бы мог опубликовать мой рассказ, т.к. он показался им необычным и он их зацепил". Книга вышла в свет в 1952 году и со временем была переведена на 15 языков.
В своей собственной стране Тутуола долго не имел признания: его обвиняли в плагиате народного фольклора и литературной безграмотности. Да, стиль Тутуолы запросто мог вызвать раздражение у какого-нибудь излишне консервативного человека, поскольку большинство его историй рассказаны так, словно они были записаны сперва на диктофон, а уже потом перенесены на бумагу. В своей статье "Портрет Амоса Тутуолы", Майкл Суэнвик справедливо заметил, что основные принципы его прозы этого замечательного автора не имеют ничего общего с литературой, происходящей от европейских моделей. Как писал Норман Уэйнштайн в книге "Пост-колониальные африканские писатели", "все книги Тутуолы представляют странный вневременный мир, где древний йорубский фольклор и религиозные таинства сосуществуют одновременно с Западным Христианином и современными научными достижениями". И действительно: в его книгах можно встретить колдунов и телевизоры, оживших мертвецов и телефоны, причём соединено всё это весьма необычным причудливым образом.
"Красная Рыба вылезала из норы, у неё была голова, похожая на черепашью, но если бы черепаха превратилась в слона - такая огромная голова - и с рогами. Красная Рыба не могла ходить - она только извивалась и ползла, как змея, да иногда ещё подпрыгивала и летела, но недолго. И вокруг всей головы у неё были глаза - они закрывались и открывались одновременно, как будто внутри у неё кто-то сидел и то их включал, то выключал".
Многие годы Амос Тутуола работал рассказчиком историй на Нигерианском радио, тесно сотрудничал с университетами, где участвовал и в научно-исследовательской работе, и в разных программах, посвящённых писательскому труду. Ещё в 47-ом году он женился на Виктории Алаке, брак с которой породил шестерых детей. Умер Тутуола 8 июня 1997 года, от гипертонии и диабета. "Пал один из лучших авторов фэнтези в мировой литературе, а ведь большинство людей из нашего круга даже и не знало о его существовании, - писал в своей статье Суэнвик. - Я буду всегда сожалеть, что мне так и не довелось с ним встретиться. Как было бы замечательно посидеть в его компании и услышать его смех!" Со временем книги Тутуолы широко распространились по всему миру и оказали большое влияние не только на литературу, но и на танцы, визуальное искусство, а так же на музыку. Наиболее известной работой является совместный альбом BUSH OF GHOSTS Брайна Эно и Дэвида Бирна. Особую популярность романы Тутуолы приобрели среди любителей "высокой" литературы, что с одной стороны удивительно, с другой - закономерно. На русском же языке его произведения впервые появились в далёком 1968 году, когда в рамках серии африканской прозы были изданы романы "Приключения Симби" и "Пернатая ведьма". В 1984 увидела свет книга "Заколдованные леса", в которую вошли романы "Путешествие в город мёртвых" (истории о Пальмовом Пьянаре) и "Моя жизнь в лесу духов". В 2000-ом году они были переизданы питерской "Амфорой" в серии "Новый век", специализирующейся на интеллектуальной литературы. Как гласит издательская аннотация, Тутуола едва умел читать и никогда не слышал имён Шекспира и Толстого...
с сайта africana.ru
Библиография
* The Palm-Wine Drinkard and His Dead Palm-wine Tapster in the Dead's Town (1946, published 1952)/Путешествие в Город Мёртвых, или Пальмовый Пьянарь и его Упокойный Винарь - Амфора, 2005
* My Life in the Bush of Ghosts (1954) - Моя жизнь в лесу духов - Амфора, 2004
* Simbi and the Satyr of the Dark Jungle (1955)/Симби и Сатир Тёмного Леса
* The Brave African Huntress (1958)
* Feather Woman of the Jungle (1962)/Пернатая ведьма/Перистая женщина, или Колдунная Владычица джунглей - Амфора, 2005
* Ajaiyi and his Inherited Poverty (1967)
* The Witch-Herbalist of the Remote Town (1981)
* The Wild Hunter in the Bush of the Ghosts (1982)
* Yoruba Folktales (1986)
* Pauper, Brawler and Slanderer (1987)
* The Village Witch Doctor and Other Stories (1990)
Автор: Амос Тутуола , Даниель Олорунфеми Фагунва Жанр: Сборники, альманахи, антологии, Сказочная фантастика Серия: - Год издания: 1993 Язык книги: русский Страниц: -
|
«Эта книга — настоящий подарок для любого читателя — от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративиста», — написано в предисловии к изданию 1984 г. («Заколдованные леса», издательство «Наука»). Поток приключений, тонких... ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Амос Тутуола , Даниель Олорунфеми Фагунва , Воле Шойинка Переводчик: Андрей Андреевич Кистяковский Жанр: Сказочная фантастика Серия: - Год издания: 1993 Язык книги: русский Страниц: 552
|
«Эта книга — настоящий подарок для любого читателя — от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративиста», — написано в предисловии к изданию 1984 г. («Заколдованные леса», издательство «Наука»). Поток приключений, тонких... ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Амос Тутуола Переводчик: Андрей Андреевич Кистяковский Жанр: Современная проза Серия: - Год издания: 1993 Язык книги: русский Страниц: 114
|
Амос Тутуола создал свой собственный странноватый вневременной мир, в котором гармонично сосуществуют мифы и религиозные таинства Черного континента и hi-tec Запада. Сюжет «Моей жизни» типичен и для Тутуолы, и для мифологических сказаний:... ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Амос Тутуола Жанр: Современная проза Серия: - Год издания: 2005 Язык книги: русский Страниц: 122
|
Уходящее корнями в самобытный йорубский эпос творчество Тутуолы с трудом укладывается в строгие жанровые рамки. И тем не менее рискнем сказать: опять сказка, и опять многое поначалу похоже на абракадабру, хотя совсем таковой не является. На... ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Амос Тутуола Переводчик: Андрей Андреевич Кистяковский Жанр: Современная проза Серия: - Год издания: 2005 Язык книги: русский Страниц: 86
|
В своей собственной стране Амос Тутуола (1920 – 1997) долго не получал признания, зато его книги, переведенные более чем на 15 языков мира, повлияли не только на литературу, но также на танцы, визуальное искусство и музыку. Йорубский фольклор,... ... Прочитать полную аннотацию
Во всех произведениях, входящих в этот сборник, присутствует тема религиозной веры. Религия накладывает заметный отпечаток на мироощущение и поведение героев, формирует и деформирует их идеалы и ценности, неоднозначно влияет на нравственные... ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Амос Тутуола Переводчик: Андрей Андреевич Кистяковский Жанр: Современная проза Серия: - Год издания: 1993 Язык книги: русский Страниц: 97
|
Аннотация для этой книги отсутствует или ещё не создана. Перейти на страницу книги
Автор: Амос Тутуола , Джек Коуп , Надин Гордимер , Чинуа Ачебе , Алекс Ла Гума , Сиприан Эквенси , Франсис Бебей , Бернар Дадье , Франсиско Лопес , Габриэл Мариано , Сембен Усман , Ричард Рив , Лилия де Фонсека , Кошат Озориу , Арналдо Сантос , Квабена Аннан , Э Эссуман , Кристина Ама Ата Айдоо , Джорж Авунор-Уильямс , Грейс А Огот , Джеймс Нгуги , Леонард Кибера , Гильермо де Мелло , Нуно Бермудес , Габриель Окара , Онуора Нзекву , Нквем Нванкво , Уильям Контон , Барбара Кименье , Алан Пэйтон , Робинсон Матселе , Майкл Пикарди , Олф Ванненбург , Джеймс Метьюз , Филис Альтман , Льюис Сауден , Питер Генри Абрахамс (ЮАР) Переводчик: Андрей Андреевич Кистяковский , Н Лосева , Т Мелихова , Г Головнев , А Александров , В Коткин , Виктор Борисович Рамзес , Суламифь Оскаровна Митина , Феликс Львович Мендельсон , Юрий Николаевич Стефанов , Николай Колпаков , Лариса Николаевна Васильева , Ирина Павловна Архангельская , Елена Георгиевна Голубева , В Гутерман , Галина Яковлевна Джугашвили , Елена Александровна Ряузова , В Чесноков , Эрна Яковлевна Шахова Жанр: Новелла, Сборники, альманахи, антологии Серия: Антология современной прозы #1972 Год издания: 1972 Язык книги: русский Страниц: 416
|
Переходя от рассказа к рассказу, от одной литературы к другой, читатель как бы совершит путешествие по странам Черной Африки — по той части континента, которая начинается от южных границ Сахары и тянется до самого юга. Название «Африканская... ... Прочитать полную аннотацию