Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Прощание с иллюзиями [Владимир Владимирович Познер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Воспоминания [Дмитрий Сергеевич Лихачев] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Аристономия [Борис Акунин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разумный инвестор  [Бенджамин Грэхем] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лавр [Евгений Германович Водолазкин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сила воли. Как развить и укрепить [Келли Макгонигал] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Атаман Ермак со товарищи [Борис Александрович Алмазов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Физика невозможного [Мичио Каку] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Лаура Паркер >> Исторические любовные романы >> Буря страсти >> страница 101
все равно пользуется большим успехом. Благодарю тебя за доход.

Кетлин зарделась, когда он потянул ее к себе и она оказалась между его раздвинутыми коленями.

— А доход от этой новой пьесы тоже будет общим?

Квинлан скрестил ноги, закрыв тем самым Кетлин путь к отступлению.

— Только если ты согласишься на мои условия.

Кетлин наклонилась вперед и оперлась на высокую спинку кресла.

— И каковы же условия?

Квинлан выпустил руку Кетлин и погладил ее по щеке.

— Стать следующей графиней Кирни. В качестве твоего мужа я имею право на все заработанные женой деньги.

— Понятно. Значит, это взятка.

— Нет, сделка. Договор твой. — Он провел большим пальцем по ее верхней губе. — И все же я надеюсь, ты почувствуешь себя вынужденной поделиться со мной.

Впервые за все время Кетлин улыбнулась.

— С чего это вдруг я должна чувствовать себя обязанной?

— Не обязанной. Вынужденной. — Он положил руку ей на затылок и потянул вниз. — У слова много оттенков. Оно подразумевает «из благодарности». — Легкий поцелуй. — «Из снисхождения». — Еще один поцелуй. — «Из непреодолимого желания». — Поцелуй более долгий и настойчивый. — Я хочу, чтобы ты испытывала непреодолимое желание разделить со мной все. — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Потому что ты любишь меня.

— Ты глупый! — заявила Кетлин, но не отстранилась. Квинлан рассмеялся и потерся щекой о ее щеку.

— А разве влюбленные мужчины не глупы?

Она покачала головой и вдохнула его запах — замечательный, приятный, отличный от всех других запахов. Она знала, что он гордый человек, но не подозревала, что он настолько безрассуден, чтобы жениться на женщине вроде нее. Это пугало и восхищало ее.

— Существуют некоторые обстоятельства, которые помешают нашим планам, — сказал Квинлан и сжал губами мочку ее уха.

— Я так и думала, — вздохнула Кетлин.

— Я буду ежегодно награждать тебя ребенком.

— Да, — согласилась она и затрепетала в приятном ожидании.

— Тебе не придется жить в городе. — Ее губы начали растягиваться в улыбку.

— Я буду очень ревновать, потому что, как полагает Франкапелли, в моих жилах течет капелька итальянской крови.

— Правда? — Она ощутила, что ее глаза наполняются слезами.

— Я хочу любить тебя и тогда, когда ты станешь старенькой и будешь считать подобные чувства неприличными.

Он нашел ее губы и приник к ним в поцелуе. Ее рассыпавшиеся волосы накрыли их огненно-рыжим пологом.

Выпрямившись, Кетлин обнаружила, что Квинлан ухмыляется.

— Но ты все равно позволишь мне любить тебя, потому что не захочешь ранить мои чувства. — Кетлин улыбнулась сквозь слезы:

— Уверена, что ты прав.

Он погладил ее по щеке.

— Тогда выходи за меня, Кейтлин. Будь так же отважна, как твоя любовь.

Она прикоснулась к головке дочери:

— А как же Грейн?

Квинлан чмокнул девочку в макушку, а потом поцеловал в губы ее мать.

— Она будет моей дочерью. Я предоставлю ей свое имя, свой дом, свою любовь так же, как и тебе.

Кетлин тыльной стороной ладони вытерла слезы и обняла Квинлана. На его губах играла улыбка, глаза искрились смехом. Она восхищалась и его глазами, и им самим.

— Ты очень красивый сумасшедший. — Она смущенно поцеловала его. Ею все еще владела робость, однако с каждой минутой в ней крепла отвага. — Я люблю тебя, — прошептала она, касаясь его губ.

Квинлан усмехнулся и страстно поцеловал ее. — Ты когда-нибудь в этом сомневалась?

Примечания

1

Перевод М. А. Дьяконова. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Джеффри Чосер (, 1340-1400) — английский поэт.

(обратно)

3

Эдмунд Спенсер (1552-1599) — английский поэт; Алигьери Данте (1265-1321) — великий итальянский поэт; Джон Ките (1796-1821) — английский поэт-романтик; Ричард Бринсли Шеридан (1751-1816) — английский драматург.

(обратно)

4

Уильям Хогарт (1697-1764) — знаменитый английский живописец, график и теоретик искусства.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Аристономия [Борис Акунин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разумный инвестор  [Бенджамин Грэхем] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лавр [Евгений Германович Водолазкин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Сила воли. Как развить и укрепить [Келли Макгонигал] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Атаман Ермак со товарищи [Борис Александрович Алмазов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Физика невозможного [Мичио Каку] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пробуждение Левиафана [Джеймс С. А. Кори] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Технический анализ фьючерсных рынков: Теория и практика [Мэрфи Джон Дж] - читаем полностью в Litvek