ругательным словам.
(обратно)
284
Отлично, Леонато. — Во время словесной дуэли между Бенедиктом и Беатриче дон Педро о чем-то тихо разговаривал с Леонато.
(обратно)
285
Купидон — хороший охотник на зайцев, а Вулкан — отличный плотник. — Примеры нелепостей, так как Купидон изображался с завязанными глазами, а Вулкан, бог подземного огня, был кузнецом, а не плотником.
(обратно)
286
...носить на голове шапку, не вызывая подозрений. — Намек на «рога» обманутого мужа, торчащие из-под шапки.
(обратно)
287
...повесить мне рожок на невидимый ремешок. — «Невидимый» — в отличие от «видимого» ремня, на котором висит охотничий рог.
(обратно)
288
...Адам Белл — знаменитый английский стрелок, воспетый в балладах.
(обратно)
289
Если только Купидон не растратил в Венеции всех своих стрел... — Венеция считалась городом, особенно богатым любовными приключениями.
(обратно)
290
...июля шестого дня. Ваш любящий друг Бенедикт. — Клавдий и дон Педро цитируют заключительные строки воображаемого любовного письма Бенедикта.
(обратно)
291
...родился под знаком Сатурна. — Согласно астрологическим представлениям, люди, родившиеся под знаком планеты Сатурна, должны были обладать меланхолическим темпераментом.
(обратно)
292
...буду водить его обезьян в аду. — Согласно старому английскому поверью, старым девам суждено после смерти в аду прогуливать чужих детей в наказание за то, что при жизни они не имели своих.
(обратно)
293
...отдавать отчет в своем поведении куску грубой глины! — Намек на библейское сказание о том, что бог создал первого человека Адама из глины.
(обратно)
294
Синкпес — танец в пять па (от французского cinq-pas).
(обратно)
295
Моя маска — вроде крыши Филемоновой хижины: внутри нее — Юпитер. — В «Метаморфозы» Овидия входит сказание о Филемоне и Бавкиде, благочестивой чете старых любящих супругов, которые радушно приняли в своей хижине посетивших их под видом усталых путников Зевса и Гермеса.
(обратно)
296
И рука у вас сухая и с той и с другой стороны... — Сухая ладонь считалась признаком отсутствия темперамента.
(обратно)
297
«Сто веселых рассказов» — распространенный в те времена список анекдотов.
(обратно)
298
На шее, как цепь богатого ростовщика. — Богатые горожане нередко носили на шее массивную золотую цепь.
(обратно)
299
Так говорят честные торговцы скотом, продав быка. — После заключения сделки продавец высказывал покупателю пожелание, чтобы тот счастливо владел скотиной.
(обратно)
300
Ата (греч. миф.) — божество мести и раздора.
(обратно)
301
Пресвитер (священник) Иоанн — в средневековых легендах — владыка христианского царства в глубине Азии.
(обратно)
302
Великие Моголы — тюркская династия в Индии, основанная в начале XVI века.
(обратно)
303
Да, конечно. — Во время предыдущей реплики Бенедикта дон Педро тихо разговаривал с Леонато или Клавдио о задуманной последними серенаде, и начальные слова этой реплики обращены им к одному из них.
(обратно)
304
...от талии кверху — Испания: не видно камзола. — Испанцы тоже носили камзолы, но обычно у них камзол был прикрыт плащом и потому мало заметен.
(обратно)
305
...претерпеть спасение души и тела. — Подобно многим другим персонажам у Шекспира, Кизил и Булава здесь и дальше коверкают слова или говорят противоположное тому, что надо сказать. Например, «претерпеть» — вместо «заслужить», далее «наказания» — вместо «награды», «непригоднее» вместо «пригоднее» и т. д.
(обратно)
306
«Свет любви» — популярная песня.
(обратно)
307
...если вы не стали вероотступницей, так больше нельзя держать путь по звездам. — Маргарита хочет сказать: «Если вы не изменили своей закоренелой ненависти к мужчинам, право, нельзя больше доверять ясным указаниям, которые дает нам природа».
(обратно)
308
Carduus benedictus (Целебный чертополох, лат.) — целебный чертополох, считавшийся хорошим средством при сердечных заболеваниях.
(обратно)
309
...боюсь, что мы оказались бы слишком молоды для них — то есть слишком сильными противниками.
(обратно)
310
Синьор, я ваши насмешки поймаю на полном скаку... — образ из практики рыцарских турниров, содержащий скрытую угрозу вызова на поединок.
(обратно)
311
...«Бог видел его, когда он прятался в саду». — Шутливый намек на библейский рассказ о грехопадении Адама.
(обратно)
312
Благослови, господи, вашу обитель. — Такими словами нищие обычно выражали свою благодарность, когда получали милостыню в монастыре.
(обратно)
313
Европа — дочь финикийского царя Агенора, которую влюбленный в нее Юпитер похитил, приняв образ быка.
(обратно)
314
См. подробнее во вступительной статье в т. 1.
(обратно)
315
К. Маркс и Ф. Энгельс, Избранные письма, 1948, стр. 289.
(обратно)
316
См. о комедии Юделла «Ральф Ройстер Дойстер» в нашей вступительной статье в т. 1.
(обратно)
317
К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, изд. 2, т. 2, 1955, стр. 143.
(обратно)
318
Автор примечаний к текстам пьес — А. Смирнов.
(обратно)