Litvek - онлайн библиотека >> Томас Бернхард >> Драматургия >> Знаменитые >> страница 2
нынешние так называемые звезды

зашибают и копят свои гигантские барыши

Издатель

Золотые слова господин барон

Вот только банковский кризис

грандиозный оперный и театральный кризис

грянет очень скоро

(Берет еще одну фазанью косточку)

Впрочем так называемые деятели искусств

именно потому что на самом деле они только финансовые воротилы

уже почуяли неладное и перепрятали свои денежки в надежное место

И только народ как всегда в дураках

(Обращаясь к Тосканини)

Мой дорогой маэстро Тосканини

как раз сегодня прослушал вашу запись "Cosi fan tutte"[4]

тридцать седьмого года

и сравнил ее с записью нашего несчастного друга

нашего ходячего несчастья

и должен вам сказать

Впрочем о покойниках

(Приподнимает бокал, чтобы Первый слуга ему долил)

Ангажемент в Буэнос-Айресе

его первый ангажемент

после той страшной автокатастрофы под Барселоной

Кнаппертсбуш ему это устроил

старина Кнаппертсбуш

Он думал что сможет

дирижировать в кресле или на высоком табурете

бедолага

повреждение позвоночника

стоя дирижировать он не мог

да и слишком стал тяжеловат

во всех смыслах тяжеловат

(Громко обгладывает косточку)

Дирижер

Да это стало заметно по его темпам

тяжеловат

весьма тяжеловат

Бас

Моцарта это не слишком украсило

Но в пятьдесят втором

я слушал у него хорошую "Волшебную флейту"

в Мангейме

(Пьет)

Гололед под Барселоной

это ж надо умудриться

(Громко обгладывает косточку)

Пианистка

Я сама однажды в Барселоне

в гололед угодила

Бас

Там ведь кстати есть еще это

(Делает внушительный глоток)

Общество любителей музыки

Но Испания никогда меня не прельщала

Сколько раз мог в Мадрид съездить

спеть там Барона

Такие вот дела с Испанией

Издатель

Притом что вы такой ценитель

и такой знаток искусства

Бас

Без Альгамбры никак нельзя знаю

(Громко обгладывает косточку)

Машину занесло

несколько раз перевернуло

и представляете

обе дирижерских палочки

переломаны аккурат посередке

Он всегда две палочки с собой возил

Режиссер

Страшное предзнаменование

Бас

Жена

в девичестве Пшорр между прочим

как и жена Рихарда Штрауса

отделалась сотрясением мозга

Иногда двумя палочками работать

пытался

Впрочем тут не до шуток

беднягу на два с половиной года в гипс закатали

(Громко обгладывает косточку)

Разумеется это поглотило все его состояние

Вообще-то богатые люди

Район венских вилл

А осталась только маленькая деревянная мельница

на Валлерзее

которую вы все и так знаете

Мы еще детьми ее артистической мельницей называли

потому что на этой деревянной мельнице

всегда было полным-полно артистов и вообще искусства

(Отхлебнув из бокала, к Тосканини)

На этой деревянной мельнице мой дорогой маэстро

я и с вами познакомился

мне было двадцать два

И Джордж Селл[5] там был

помните

Вы как раз нашему горемыке

(Громко обгладывает косточку, потом бросает ее на тарелку)

показывали

как дирижировать "Макбета"

А я тогда привез нашему другу

фрагмент партитуры "Кавалера роз"

день был сумрачный после обеда гроза

Селловский «роллс-ройс» стоял перед мельницей в огромной луже

(Берет еще кусок фазана)

Шторы были раздвинуты

я глазам своим не поверил

великий Тосканини показывает нашему другу

темпы в "Макбете"

Эти маленькие зарешеченные оконца на мельнице

Пианистка

Прямо на природе прелесть какая

Бас

Представляете

меня как обухом по голове

Тосканини — и на мельнице

Вы показывали ему темпы в "Макбете"

я сразу понял что это "Макбет"

На этой мельничке вы так ногами топали

потому что друг наш вас не понимал

Он потом этого «Макбета» в Венской опере

дирижировал

и честно пытался повторить все что вы ему показывали

только повторял все совершенно неправильно

то слишком быстро

то слишком медленно

А вы тогда на мельнице и правда сильно ногами топали

(Громко обгладывает косточку)

Мельница прямо ходуном ходила

когда великий Тосканини ногами топал

Но друг наш ничего не понял

Я в окошко мельницы все видел до мельчайших подробностей

В конце концов вы сдались

шваркнули дирижерскую палочку

очевидно это была палочка нашего друга

зашвырнули ее за печку

а сами к печке сели

и в отчаянии даже волосы растрепали

(Пьет)

Сперва я даже побаивался входить

встревать в эту сцену

но потом собрался с духом и все же вошел

Пианистка

В эту очаровательную маленькую мельницу

Бас

Познакомиться с самим Тосканини

неслыханная дерзость

Актриса

Самая вершина

Бас

Абсолютная вершина

несомненно

И еще что запомнилось

как Селл великий Джордж Селл

(Обращаясь к Тосканини)

пока вы нашему другу показываете темпы в "Макбете"

стоит в углу у кафельной печки

совершенно неподвижно скромненько так

(Облизывает пальцы)

Тосканини и Селл

и наш друг

и я

(Пьет)

Селл неподвижный как изваяние

И тут в комнату вхожу я

и происходит нечто удивительное

(К Тосканини, начистоту)

Вы вообще не пожелали меня замечать

мой высокочтимый маэстро Тосканини

Вы просто смотрели в окно

Вы были совершенно обессилены

Так и сидели с растрепанными волосами

(Обводит глазами всех, смеется, снова принимается обгладывать косточку)

А потом попрощались

так ни единым словом меня и не удостоив

Вот как началась наша дружба

дорогой мой маэстро

(Рихарду Майру)

Вечером я рассказал Рихарду Майру

об этом своем потрясении

Он в тот вечер пел Барона последний раз

(Рихарду Майру, начистоту)

Ваше последнее лето

(Тосканини, начистоту)

Вы тогда с нашим другом и вправду намучились

только самобытного дирижера

из него все равно не вышло

А вот Селл несомненно

вашими указаниями насчет «Макбета» попользовался

(Обгладывает косточку)

Издатель

Да поостережется гений

стремиться чему-то научить посредственность

Режиссер

Вот тут вы правы

совершенно правы

Издатель смеется

Бас обгладывает косточку

Режиссер

После той травмы позвоночника

он уже не мог дирижировать стоя

только сидя

Актриса

Бедняжка

А ему там ни кресла

ни даже табуретки не поставили

ничего

Пианистка

Но он должен
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Предложение джентльмена [Джулия Куин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Поющие в терновнике [Колин Маккалоу] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью [Андрей Владимирович Курпатов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Исчезновение венериан [Ли Дуглас Брэкетт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Легкий способ бросить пить [Аллен Карр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пространство вариантов [Вадим Зеланд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Камасутра для оратора. Десять глав о том, как получать и доставлять максимальное удовольствие, выступая публично. [Радислав Иванович Гандапас] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Знамение пути [Мария Васильевна Семенова] - читаем полностью в Litvek