ОТЗЫВЫ 144
Александр Сергеевич Донских
Произведение классное, красивая русская духовность в нем, хотя к духовности и России я до этого прочтения относился скептически
Серж 22-03-2024 в 16:33 #191898Александр Сергеевич Донских
Отлично и умно! Язык русский и хороший. Класс!
Л. 21-03-2024 в 17:23 #191895Юля Тихая
Меня заворожила магия слова автора. Очень лёгкий слог как по мне)
Татьяна Та 04-03-2024 в 19:04 #191869Андрей Дышев
нужно всю серию слушать
вполне слушабельно...
Антон Козлов
Я прочила эту книгу и всем ее буду рекомендовать так как она грамотно и красиво написана, очень интересный сюжет никогда не можешь угадать что дальше будет, читается легко и много узнать много новых истин.)))
Яна Черная 02-03-2024 в 09:47 #191864Обычно Феокрита считают певцом прежде всего пастушеской жизни, хотя к пасторалям можно отнести лишь треть идиллий. Буколические стихотворения – лишь раздел имеющих более широкую тематику драматических картин, то в монологической, то в диалогической форме изображающих как деревенскую, так и городскую жизнь. Постоянный элемент этих драматических сцен – вставная песнь, исполняемая или одним певцом, или двумя певцами попеременно. Такие песни мы находим в Тирсисе, Песне, Пастухах, Песнях козопаса, Празднике жатвы и Жнецах, изображающих сельскую жизнь, и входят они в городские сцены Колдуний и Сиракузянок.
Свободные по своему сюжету лирические стихотворения и другие, близкие к ним по жанру образуют вторую группу Идиллий. Два любовных стихотворения, написанные на эолийском диалекте и с использованием эолийской метрики, вдохновлены лирической традицией Лесбоса; третье эолийское стихотворение сопровождало прялку, посланную Феокритом в подарок жене Никия. Еще одно любовное стихотворение, Возлюбленный, написано на ионийском диалекте вместо предпочитавшегося Феокритом дорического. Два придворных послания, Хариты, посвященные Гиерону, и Энкомий Птолемею, мало что прибавляют к репутации поэта.
Третья группа Идиллий представлена короткими произведениями, разнообразно трактующими мифологические сюжеты. Киклоп и Гилл посвящены Никию, оба этих произведения представляют собой мифологические любовные истории, изложенные в форме посланий. Первое стихотворение повествует о том, как Полифем пытался облегчить свои любовные муки, сочиняя песни для Галатеи, которую он полюбил; из второго стихотворения можно видеть, что любовью был побежден даже сильнейший из людей, Геракл. Эпиталамий Елены мог быть отчасти вдохновлен Стесихором, а отчасти Эпиталамиями Сафо; стихотворение Диоскуры – типично александрийская попытка освоения уже существующих форм, отчасти драматическая, отчасти повествовательная, а Геракл, убивающий льва производит впечатление незавершенного наброска, состоящего из трех не связанных между собой эпизодов.
Пасторальные произведения Феокрита, возникшие из хорошо известных ему народных сицилийских песен, оставляют, несмотря на искусственную форму, впечатление силы и свежести, которых не хватало всем его последователям. Живость таких драматических сцен, как Сиракузянки, или Женщины на празднестве Адониса, многим обязана восходящей к Эпихарму и Софрону сицилийской традиции изображать на сцене обыденную жизнь. В своих эллинистических переработках эпических тем Феокрит мог вдохновляться примером Стесихора, который творил еще в 6 в. до н.э. Омертвляющее влияние Александрии почти не коснулось Феокрита, разве что в Энкомии Птолемею. Лучшие его произведения служат свидетельством счастливого совпадения в одном лице любителя природы и художника, замечательно осуществленного поэтом синтеза реализма и условности.
Буколическая традиция, начало которой положил Феокрит, многим обязана его прямому или косвенному влиянию. Мосх и Бион развивали этот жанр по-гречески; среди римлян очевидна зависимость от Феокрита Вергилия, от которого эта традиция перешла к Кальпурнию и Немезиану. С 16 в. влияние Феокрита начало распространяться в Западной Европе.
Источник: Энциклопедия Кругосвет
Книга содержит образцы греческой лирики (Гомер, Сапфо, Анакреонт, народные песни и др.), а также лирики Рима (Катулл, Флакк, эпиграммы Сенеки и др.). Переводы с древнегреческого и латинского. Вступительная статья С. Шервинского. Составление и... ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Феокрит , Алкей , Филет Косский , Посидипп , Каллимах , Гедил , Асклепиад Самосский , Диоскорид , Анита , Бион , Мосх , Антипатр Сидонский , Филодем , Мелеагр Гадарский , Архий Митиленский , Аполлоний Родосский , Носсида , Леонид Тарентский , Никенет , Миро , Дамагет , Феодорид , Полемон , Тимон Флиунтский , Симмий , Главк , Зенодот , Полистрат , Никий Жанр: Античная литература Серия: - Год издания: 1972 Язык книги: русский Страниц: 381
|
В сборник вошли произведения Феокрита, Мосха, Биона, Каллимаха, Аполлония Родосского, эллинистическая эпиграмма. ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Гай Валерий Катулл , Квинт Гораций , Аристофан , Эсхил , Еврипид , Феогнид , Феокрит , Гесиод , Гиппонакт , Гомер , Ксенофан , Тиртей , Вакхилид , Мимнерм , Пиндар , Публий Вергилий Марон , Сапфо , Солон , Публий Овидий Назон , Анакреонт , Алкей , Софокл , Архилох , Марк Валерий Марциал , Семонид Аморгский , Мимнерм Колофонский , Каллимах , Альбий Тибулл , Секст Проперций , Децим Магн Авсоний , Клавдий Клавдиан , Пентадий , Сульпиций Луперк Сервасий-младший , Тит Лукреций Кар , Публий Папиний Стаций , Рутилий Намациан , Сульпиций Луперк , Клавдий Рутилий Намациан Переводчик: Борис Тен , Николай Константинович Зеров , Владимир Ефимович Свидзинский , Григорий Кочур , Андрей Александрович Белецкий , Андрей Александрович Содомора , Федор Самоненко Жанр: Классическая поэзия Серия: Антологія світової поезії (Веселка) Год издания: - Язык книги: украинский Страниц: -
|
https://i122.fastpic.org/big/2023/1109/56/4030b7a12d4ae30e8c73f229c3fbf356.jpeg До збірки включено зразки творчості найвідоміших поетів Давньої Греції та Давнього Риму. ... Прочитать полную аннотацию
Автор: Феокрит Переводчик: Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек Жанр: Поэзия, Античная литература Серия: - Год издания: 1965 Язык книги: русский Страниц: -
|
Аннотация для этой книги отсутствует или ещё не создана. Перейти на страницу книги
Переводчик: Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек Жанр: Античная литература Серия: - Год издания: 1958 Язык книги: русский Страниц: -
|
Первый полный перевод на русский язык всех дошедших до нас произведений Феокрита, Мосха и Биона. М.Е. Грабарь-Пассек в 1920-х гг. начала изучать метрику гекзаметров Феокрита, в 1930-х гг. сделала перевод, в 1943 г. защитила о Феокрите докторскую... ... Прочитать полную аннотацию
Переводчик: Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек Жанр: Античная литература, Классическая поэзия Серия: - Год издания: 1958 Язык книги: русский Страниц: 269
|
Аннотация для этой книги отсутствует или ещё не создана. Перейти на страницу книги
Автор: Феокрит Жанр: Поэзия, Античная литература Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 11
|
Аннотация для этой книги отсутствует или ещё не создана. Перейти на страницу книги