Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Вафельное сердце [Мария Парр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хранитель древностей [Юрий Осипович Домбровский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Цель-2. Дело не в везении  [Элияху Моше Голдратт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Эмоциональный интеллект [Дэниел Гоулман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разозленные [Джейн Энн Кренц] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Библиотекарь [Михаил Юрьевич Елизаров] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Прощание с иллюзиями [Владимир Владимирович Познер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Воспоминания [Дмитрий Сергеевич Лихачев] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Master Fei >> Поэзия >> Пушкин на языке Ли Бая, или Перевод смыслов

Жанр: Поэзия

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страничек: 21

Издано в серии:

Издательство: SelfPub

Город издания:

ISBN:

Книга закончена

   просмотрело гостей за:

сутки: 1   этот месяц: 7   этот год: 27
всё время: 53

QR-код
X

QR-код ссылки для скачивания книги

QR-код
Размер: 513.6 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки для скачивания книги

QR-код
Размер: 526.6 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки для скачивания книги

QR-код
Размер: 574.7 Кбайт
Читаем онлайн

Как-то раз один мой знакомый китаец сказал, что очень любит читать стихи Пу-си-цзиня (кит. 普希金, Пушкина). И начал декламировать что-то на китайском, похожее на поэзию Ли Бая. А это оказался «Зимний вечер». Именно в тот момент родилась идея этой книги.
Насколько же сильно отличается восприятие поэзии и любых иных абстрактных и высоко образных текстов в переводах на разных языках. Но как показать это читателю, не владеющему иностранным языком?
Мы пойдём обратным путём. Для начала переведённые на китайский стихи Пушкина обратно переведём на русский. Что тогда получится? Будут ли они вообще похожи на оригинал? Вот сейчас и узнаем.


Теги книг: восточная поэзия Самиздат самопознание сборники стихотворений

  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Написать комментарий к книге: