Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Объятые пламенем [Anne Dar] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Восставшие из пепла [Anne Dar] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Фэй. Сердце из лавы и света [Катарина Херцог] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> К. С. Линн >> Современные любовные романы и др. >> Высшая жертва (ЛП) >> страница 43
блогерам и читателям по всему миру. Вы знаете, кто вы такие. Спасибо вам. Я люблю и дорожу каждым из вас.

Отдельное спасибо отважным мужчинам из пожарной части № 2 и капитану Джепеси, он же капитан Цыган, который так любезно позволил мне на одну ночь стать частью семьи. Вы показались мне забавными и достойными восхищения. Сразу после знакомства я поняла, что сделаю вас капитаном в этой серии.

Спасибо всем остальным за мужественную и почетную работу, которую вы выполняете, и за то, что приняли меня в свою станцию. Отдельное спасибо Кевину Ройлу за то, что он продолжает отвечать на все мои вопросы и приглашает на станцию. Я ценю это больше, чем вы думаете.

Вы — настоящие герои.

Об авторе

К. С. Линн — девушка из маленького городка на западе Канады. Она выросла в семье с четырьмя детьми — двумя сестрами и братом. Ее мать была женщиной, которая пекла домашнюю выпечку для всех на улицах, а отец был уважаемым человеком, работавшим в Королевской канадской конной полиции. С тех пор он вышел на пенсию и теперь работает в системе уголовного правосудия. Это одна из тех вещей, которые вдохновляют К. С. на написание романтических романов об испытаниях и победах наших героев.

К. С. вышла замуж за своего школьного возлюбленного, и у них появилась своя большая семья — две очаровательные девочки и пара красивых мальчиков-близнецов. Они по-прежнему живут в одном и том же канадском городке, но К. С. очень любит юг, где все говорят «вы все[12]» и едят на завтрак печенье с подливкой[13].

Именно любовь к романтическим книгам придала К. С. смелости сесть и написать свой собственный роман. Тогда перед ней открылся прекрасный мир, и она нашла то, что ей было предназначено делать… писать.

Когда К. С. не проводит время со своей семьей, ее можно найти в ее писательской пещере, живущей в сказочных умах ее персонажей и их историях.


Примечания

1

Детский церебральный паралич — Термин, объединяющий группу хронических непрогрессирующих симптомокомплексов двигательных нарушений, вторичных по отношению к поражениям или аномалиям головного мозга, возникающим в перинатальном периоде. Отмечается ложное прогрессирование по мере роста ребёнка. Примерно у 30–50 % людей с ДЦП наблюдается нарушение интеллекта. Затруднения в мышлении и умственной деятельности более распространены среди пациентов со спастической квадриплегией, чем среди страдающих от других видов церебрального паралича. Повреждение мозга может повлиять также на освоение родного языка и речи. ДЦП не является наследственным заболеванием. Но при этом показано, что некоторые генетические факторы участвуют в развитии заболевания.

(обратно)

2

Gyepesi — фамилия в оригинале

(обратно)

3

Gypsy — прозвище в оригинале, является формой сокращение, отсюда в переводе прозвище — «Цыган»

(обратно)

4

В оригинале выражение getting laid, которое имеет значения: трахаться, переспать, перепихнуться, секса, трахнуться, потрахаться, меня уволили, трахнуть, заняться сексом, занимается сексом — всё зависит от контекста.

(обратно)

5

Капеллан — Должность священнослужителя; священник, совмещающий сан с какой-либо дополнительной должностью. Многозначный термин, встречается в различных государствах мира; в Римско-католической Церкви и Православной Церкви, в протестантских деноминациях и в ряде других конфессий

(обратно)

6

Выражение «bright and early» — имеет значения: с утра пораньше, утром, пораньше, рано утром, ни свет ни, заря, рано, яркое и раннее — перевод зависит от контекста.

(обратно)

7

«День сурка́» — американская кинокомедия, снятая режиссёром Гарольдом Рамисом по сценарию Дэнни Рубина. Шестой совместный фильм Гарольда Рамиса и Билла Мюррея, работа, после которой творческий дуэт распался. Картина получила премию BAFTA за лучший сценарий, а впоследствии была включена в Национальный реестр фильмов США.

(обратно)

8

Уи́льям Джеймс Мю́ррей (род. 21 сентября 1950) — американский актёр, комик, кинорежиссёр, сценарист и продюсер. Лауреат двух премий «Эмми», «Золотого глобуса» и BAFTA. Наиболее известен в фильмах «Охотники за привидениями» (1984), «Охотники за привидениями 2» (1989), «День сурка» (1993), «Ангелы Чарли» (2000), «Трудности перевода» (2003), «Сломанные цветы» (2005), «Охотники за привидениями: Наследники» (2021) и «Человек-муравей и Оса: Квантомания» (2023).

(обратно)

9

Выражение в оригинале «three strikes and you're out», в переводе «три страйка и ты вне игры» — здесь в переносном значение имеется в виду концепция «автоматического наказания»: рецидивист, трижды совершивший какое-либо правонарушение, осуждается «по максимуму», предусмотренному за это преступление, без права на условно-досрочное освобождение — отсылка к «Закону об трёх ошибках».

(обратно)

10

Заём — вид обязательственных отношений, договор, согласно которому одна сторона передаёт или обязуется передать в собственность или управление другой стороне деньги, ценные бумаги или товары, определённые родовыми признаками, а заёмщик обязуется возвратить равную сумму денег или равное количество вещей или ценных бумаг того же рода и качества. Согласно другим источникам, заём может быть не только беспроцентным, но и процентным.

(обратно)

11

Журнал National Geographic (англ. National Geographic Magazine, по-русски Нэшнл географик) — официальное издание Национального географического общества США, основанное в октябре 1888 года. Журнал издаётся в нескольких странах и на разных языках. С 2014 года главный редактор — Сьюзен Голдберг. Журнал специализируется на статьях о географии, природе, истории, науке и культуре.

(обратно)

12

В оригинале «Y'all» — сокращение от «вы и все», иногда объединяемое как «вы-все». «Вы все» — основное местоимение множественного числа второго лица в южноамериканском английском, с которым оно чаще всего ассоциируется, хотя оно также встречается в некоторых других разновидностях английского языка, включая афроамериканский английский и английский южноафриканских индейцев. Обычно оно используется как местоимение второго лица множественного числа, но является ли оно исключительно множественным числом, является постоянной темой обсуждения.

(обратно)

13

Популярное блюдо для завтрака в