Litvek - онлайн библиотека >> Франсис Карсак >> Боевая фантастика и др. >> Избранные произведения в одном томе >> страница 415
Хирург, костоправ (англ. сленг).

(обратно)

7

Что ж (англ.).

(обратно)

8

Гоке́т (hoquetus, hoketus, ochetus, hochetus и др. латинизированные формы фр. hoquet — икота) — техника многоголосной композиции в музыке XII–XIV веков.

(обратно)

9

Имеется в виду роман «Атлантида» (1919) Пьера Бенуа, краткое содержание которого сводится к следующему: два французских офицера, лейтенант Сент-Ави и капитан Моранж, оказываются пленниками таинственной Антинеи, правящей неизвестным королевством, находящимся в самом сердце алжирской Сахары.

(обратно)

10

Дикий кабан, вепрь (лат.).

(обратно)

11

Спасиандр (фр. spatiandre) — герметичный и изотермический защитный костюм для выхода в открытый космос.

(обратно)

12

Строки из стихотворения Виктора Гюго «Magnitudo parvi».

(обратно)

13

Игра слов. Французское «filets de pêcheurs» можно перевести и как «рыболовные сети», и как «филейные части рыбаков».

Название рассказа и некоторые строки из него перекликаются с рассказом Виктора Гюго «Бедные люди», в котором есть, в частности, такие строки:

Пустынный берег. Ночь. Шум бури. Темнота.
Убога и ветха, но крепко заперта
Рыбачья хижина. В дрожащем полусвете
Рисуются вдоль стен развешанные сети.
(Перевод В. Г. Бенедиктова)


Мы можем лишь предполагать, но тот факт, что в качестве соавтора Франсиса Карсака здесь фигурирует его 13-летний на тот момент сын Жорж, наводит на мысль, что рассказ был написан в назидание сыну (и вместе с ним), неверно понявшему смысл строки «Des filets de pêcheurs sont accrochés au mur» (дословно: На стене висят рыбацкие сети) в стихотворении Виктора Гюго.

Документальных подтверждений данной версии не существует, но нам она представляется наиболее вероятной (Примеч. переводчика).

(обратно)

14

К 1963 году, о котором идет речь в рассказе, Французской Экваториальной Африки как колониального владения Франции в центральной Африке уже несколько лет как не существовало. По всей видимости, в начале 1958 года, когда рассказ и был написан, предполагать подобного развития событий автор еще не мог. Город Нделе с 1960 года является административным центром префектуры Бамбинги-Бангоран Центральноафриканской Республики.

(обратно)

15

Самое известное французское иллюстрированное энциклопедическое издание.

(обратно)

16

Буквально — шквал (фр. rafale)

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Вафельное сердце [Мария Парр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хранитель древностей [Юрий Осипович Домбровский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Цель-2. Дело не в везении  [Элияху Моше Голдратт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Эмоциональный интеллект [Дэниел Гоулман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разозленные [Джейн Энн Кренц] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Библиотекарь [Михаил Юрьевич Елизаров] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Прощание с иллюзиями [Владимир Владимирович Познер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Воспоминания [Дмитрий Сергеевич Лихачев] - читаем полностью в Litvek