Хирург, костоправ (англ. сленг).
(обратно)
(Перевод В. Г. Бенедиктова)
Мы можем лишь предполагать, но тот факт, что в качестве соавтора Франсиса Карсака здесь фигурирует его 13-летний на тот момент сын Жорж, наводит на мысль, что рассказ был написан в назидание сыну (и вместе с ним), неверно понявшему смысл строки «Des filets de pêcheurs sont accrochés au mur» (дословно: На стене висят рыбацкие сети) в стихотворении Виктора Гюго. Документальных подтверждений данной версии не существует, но нам она представляется наиболее вероятной (Примеч. переводчика). (обратно)
7
Что ж (англ.). (обратно)8
Гоке́т (hoquetus, hoketus, ochetus, hochetus и др. латинизированные формы фр. hoquet — икота) — техника многоголосной композиции в музыке XII–XIV веков. (обратно)9
Имеется в виду роман «Атлантида» (1919) Пьера Бенуа, краткое содержание которого сводится к следующему: два французских офицера, лейтенант Сент-Ави и капитан Моранж, оказываются пленниками таинственной Антинеи, правящей неизвестным королевством, находящимся в самом сердце алжирской Сахары. (обратно)10
Дикий кабан, вепрь (лат.). (обратно)11
Спасиандр (фр. spatiandre) — герметичный и изотермический защитный костюм для выхода в открытый космос. (обратно)12
Строки из стихотворения Виктора Гюго «Magnitudo parvi». (обратно)13
Игра слов. Французское «filets de pêcheurs» можно перевести и как «рыболовные сети», и как «филейные части рыбаков». Название рассказа и некоторые строки из него перекликаются с рассказом Виктора Гюго «Бедные люди», в котором есть, в частности, такие строки:Пустынный берег. Ночь. Шум бури. Темнота.
Убога и ветха, но крепко заперта
Рыбачья хижина. В дрожащем полусвете
Рисуются вдоль стен развешанные сети.
Мы можем лишь предполагать, но тот факт, что в качестве соавтора Франсиса Карсака здесь фигурирует его 13-летний на тот момент сын Жорж, наводит на мысль, что рассказ был написан в назидание сыну (и вместе с ним), неверно понявшему смысл строки «Des filets de pêcheurs sont accrochés au mur» (дословно: На стене висят рыбацкие сети) в стихотворении Виктора Гюго. Документальных подтверждений данной версии не существует, но нам она представляется наиболее вероятной (Примеч. переводчика). (обратно)