(обратно)
2
Фрелк(Фр.)
(обратно)
3
Ты, случаем, не фрелка? (Исп.)
(обратно)
4
По испански это будет «фрелко». (Исп.)
(обратно)
5
Здесь игра слов: haven (хейвен) — англ. убежище, место покоя и безопасности; созвучное с ним heaven (хэвен) — небеса, место обитания богов и ангелов.
(обратно)
6
«Не тронь меня». (лат.).
(обратно)
7
Джаггернаут (инд. миф) — одно из воплощений бога Вишну. Переносно неумолимая, безжалостная сила, уничтожающая все на своем пути и требующая слепой веры или самоуничтожения от служащих ей.
(обратно)
8
Фобос и Деймос (древн. греч.) — Страх и Ужас.
(обратно)
9
В (твое) отсутствие (лат.).
(обратно)
10
Убиенный поэт. Повесть-притча французского поэта Гийома Аполинера.
(обратно)
11
Истинно говорю вам, братие, мало найдется зрелищ, которые не представляли бы опасности для души. Я знаю лишь одно место... одно место, куда бы вы могли пойти без страха, и это...
(обратно)