Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Легенда нубятника [Серж Винтеркей] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Медвежий угол [Фредрик Бакман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Безмолвный пациент [Алекс Михаэлидес] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Платонова пещера [Влада Ольховская] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Драконье серебро [Марина Суржевская] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Женщины, которые любят слишком сильно. Если для вас «любить» означает «страдать», эта книга изменит вашу жизнь [Робин Норвуд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Главная книга о воспитании. Как здорово быть с детьми [Лариса Михайловна Суркова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Главные вопросы жизни. Универсальные правила [Андрей Владимирович Курпатов] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Лиза Адамс >> Детские приключения и др. >> Русалочка и морские привидения

Лиза Адамс - Русалочка и морские привидения

Литературно-художественное издание

Для младшего и среднего школьного возраста


Лиза Адамс


РУСАЛОЧКА И МОРСКИЕ ПРИВИДЕНИЯ


Повесть-сказка


Редактор А. С. Бадак

Корректор А. Ф. Филиппенко

Ответственный за выпуск Т. Г. Ничипорович

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ СОКРОВИЩА СТАРОГО ПРИВИДЕНИЯ


Глава первая ЛЮБИМЧИК

– Газеты! Кому свежие газеты?

Дарминдот открыл сначала левый глаз, потом правый. Затем приподнялся на старой, ржавой, неизвестно как оказавшейся на морском дне кровати и спустил с нее ноги – сначала левую, потом правую.

Небольшой окунь-почтальон, с трудом волоча огромную сумку, набитую газетами, был уже совсем рядом.

– Газеты! Кому свежие газеты? – в который раз повторял он.

– Мне! – кинулся ему навстречу Дарминдот. – Как всегда: «Известия морских привидений».

– Сегодня у меня этой газеты нету, – почему-то недовольно сказал окунь, не глядя в сторону привидения.

– Но как же так, – растерянно пробормотал Дарминдот, – всегда была, а сегодня...

– А сегодня нету! И вообще, это издание не пользуется спросом. Больше я ее не собираюсь таскать.

– Разве? – удивленно произнес Дарминдот. – Мне казалось, что она всегда очень хорошо расходилась. В ней всегда печатается столько занимательных историй...

– Это бульварная газетенка, в которой нет ни одного слова правды, – насмешливо заявил окунь-почтальон, по-прежнему глядя куда-то мимо Дарминдота.

– Это неправда, – возразило привидение. – Конечно, там иногда встречаются вымышленные истории, но ведь как раз их больше всего любят читать жители нашей страны. Особенно дети...

– Вот-вот, на таких историях они и воспитываются, а потом вырастают хулиганами, обманщиками... или еще кем-нибудь! – взвизгнул окунь.

– Синга, ты неправ, – покрутило головой привидение. – Если наши дети и вырастают хулиганами и обманщиками, то в этом виноваты не безобидные истории в газетах, а мы, родители.

– Вот именно! – воскликнул окунь. – Особенно когда мы сами показываем им дурной пример!

– Яс тобой согласен, – кивнул Дарминдот, – но ты это произнес так, словно обвиняешь меня в том, что я показываю своим детям дурной пример.

– Конечно!

– Но почему? – удивилось привидение.

– И ты еще делаешь вид, будто ничего не случилось! – возмутился Синга, наконец, встретившись взглядом с Дарминдотом.

– А что случилось? – растерянно спросило привидение.

– А то, что ты опять взялся за свои старые штучки! – обиженно крикнул окунь. – И вчера вечером так напугал моих детей, что они полночи уснуть не могли!

– Но...

– Только не говори мне, что ты нигде не был и ничего не делал!

– Но я на самом деле вчера вечером нигде не был! – воскликнул Дарминдот. – И потом, ты же знаешь, я стар и давно никого не пугаю.

– По-твоему, они все выдумали, да?! – вознегодовал окунь-почтальон.

– Но, может быть, это... это кто-нибудь... – Дарминдот никак не решался закончить фразу.

– Кто-нибудь из твоих детей? – пришел ему на помощь Синга. – Насколько я знаю, твои дети еще не носят очки!

– У того привидения были очки? – удивился Дарминдот. – Странно...

– Действительно, странно, – ухмыльнулся окунь. – На старости лет заниматься такими делами. Ладно, бери свою газету, – неожиданно проворчал он и, сунув в руки Дарминдоту свежий выпуск «Известий морских привидений», поплыл дальше.

Разговор окуня и старого привидения, слышали спрятавшись в морских водорослях, Лион и Ливея – сын и дочь Дарминдота. Когда Синга уплыл, они рассмеялись.

– Ну, как я здорово придумал с очками?! – сквозь смех спросил Лион.

– Замечательно, – согласилась Ливея. – Я бы до такого никогда не додумалась!

– Ладно, давай смотреть дальше, – предложил Лион, и юные привидения, притихнув, принялись наблюдать за отцом.

Тем временем Дарминдот направился к большому плоскому камню, заменявшему ему стол. На камне-столе лежали очки. Дарминдот нацепил их на нос и развернул газету.

– Что такое? – испуганно пробормотал он. – Я ничего не вижу! Неужели мое зрение за ночь так испортилось, что мне не помогают читать даже мои очки?

Дарминдот снял очки и принялся их внимательно рассматривать.

– Странно, – сказал он, – кажется, это не мои очки. Ну, конечно, не мои. А где же тогда мои?

Он посмотрел по сторонам. Других очков нигде не было.

Лион и Ливея смеялись так, что водоросли, в которых они прятались, тряслись, будто в них запуталось какое-нибудь огромное морское животное.

– И это ты хорошо придумал – подменить очки! – у Ливеи даже слезы на глазах выступили от смеха.

– Ничего не скажешь, хорошо мы сегодня повеселились! – довольным тоном произнес брат. – Интересно, что он будет делать дальше?

Дарминдот долго и задумчиво рассматривал очки, наконец, его осенило.

– Ну, конечно! – воскликнул он. – Вчера вечером я был у своего старого приятеля Нейрона и случайно вместо своих взял его очки! О-хо-хо! Нет ничего хуже, чем старческий склероз! Пион! Где ты, малыш? – громко позвал Дарминдот.

Огромные заросли морской капусты зашевелились, и из них показалось маленькое привидение.

– Ты звал меня, отец?

В руках у привидения была толстая книга, которую оно читало, спрятавшись от посторонних глаз, – чтобы никто не мешал. Книга называлась «Приключения маленького привидения в море и на суше».

– Представляешь, какая штука получилась, Пион, – вздохнул отец. – Вчера вечером я был у своего приятеля Нейрона и по ошибке взял себе его очки, а свои оставил у него. Никогда еще со мной такого не случалось. А в этих очках я совершенно не могу читать. Если тебе не трудно, слетай к Нейрону, забери мои очки, а эти верни обратно.

– Хорошо, отец, – с готовностью ответил малыш и положил книгу на камень, заменявший стол.

Лион и Ливея слышали этот разговор.

– «Если тебе не трудно», – передразнил отца Лион. – Да уж, конечно, не переломится. Только и делает, что целыми днями книги читает! Отцовский любимчик!

– Действительно, и чем мы хуже?! – пожала плечами Ливея.

– Да если бы не мы, – возбужденно воскликнул брат, – в этой стране вообще забыли бы, кто такие привидения и чем они занимаются!

– Вот именно!

– И так уже привидений почти никто не боится! – горячился Лион. – Ночью все спят себе преспокойненько, никто их не пугает.

– Кроме нас, – поправила брата Ливея.

– Да, кроме нас, – согласился Лион. – А ну, давай-ка попробуем поговорить с Пионом! – неожиданно предложил он.

– О чем? – спросила сестра.

– О том, не пора ли ему заняться