Litvek - онлайн библиотека >> Дэвид Хьюсон >> Триллер >> Укус ящерицы >> страница 101
городе и только из самоуверенности и заносчивости старался доказать противоположное.

— Вообще-то, Лео, закончили, — твердо объявила Рафаэла. — Сейчас я отвезу тебя в больницу. На следующей неделе начнем готовить твой переезд в Рим. Надеюсь, ты пожелаешь, чтобы я поехала с тобой, но это решать тебе.

— Увези меня отсюда поскорее! — выпалил он неожиданно для себя. — Сыт по горло…

Она улыбнулась и, прежде чем он успел что-то предпринять, наклонилась и поцеловала его в щеку. Всего лишь легкое прикосновение губ, но он успел почувствовать их — теплые, влажные, мягкие, манящие…

Лео попытался вспомнить, когда в последний раз обнимал женщину.

— Не ты один. Но с этим мы покончили. Обсудили раз и навсегда. Больше я говорить об этом не хочу. Никогда, понимаешь? Мир для живых, а не для мертвых.

— Но…

Она прижала палец к его губам:

— Никаких «но». Таково обязательное условие. И если ты его нарушишь, если попытаешься в один прекрасный день потащить меня в полицейский участок, если вытянешь на свет это старье, я… Клянусь, я сделаю так, что ты пожалеешь.

Он ждал.

— Я созна́юсь, Лео, — с милой улыбкой закончила она и развернула коляску к выходу. — Обещаю.

Глава 6

Джанни Перони стоял у заливчика, снова и снова призывая Ксеркса и нацеливая дуло в вечернее небо. То ли из-за оружия, то ли из-за возможности перемены, Тереза наблюдала за ним с обостренным вниманием. Она слышала тоненький писк москитов в камышах, кваканье лягушек, пронзительные крики ссорящихся чаек и далекое, почти призрачное постанывание городских трамваев.

Потом появилось что-то еще. Шорох в камышах. Как будто там пряталось, опасливо пробираясь вдоль берега, некое живое существо. Время от времени оно останавливалось, замирало, словно прислушивалось, пытаясь разобраться в том, что улавливали органы чувств.

Тереза сидела за столом, просматривая бумаги и стараясь не обращать внимания на детали, которые, как она знала, не сулят ничего приятного. Ферма была маленькая и запущенная. Совсем другой мир, абсолютно непохожий на бурлящий мир Рима. Шанс для них? Не больше того.

Перони снова окликнул пса. Бесполезно.

Тереза задумалась. До последнего катера всего полчаса. Оставаться на ночь в лачуге Пьеро Скакки ей совершенно не улыбалось. Альтернативы не было.

— Лови! — Она бросила коробку с патронами. Джанни ловко поймал ее на лету. — Дай псу то, что ему нужно. Если сможешь.

Он подмигнул ей, достал два патрона, бросил коробку на траву и ловко переломил двустволку.

— Если смогу? Я же сельский парень. В деревне родился и вырос. Такое не забывается.

— Ну давай, давай.

Он и без нее сделал все как надо.

— Ксеркс! — громко и уверенно крикнул Перони.

Не прошло и двух-трех секунд, как из зарослей тростника пулей вылетел провожаемый отрывистым лаем комок перьев. Перони вскинул ружье. Треск выстрела расколол тишину лагуны. На глазах у изумленной Терезы комок перьев дернулся, перевернулся и камнем упал в кусты на дальнем берегу заливчика.

За ним наполовину вплавь, наполовину прыжками метнулась черная тень. На мгновение пес скрылся в зарослях и тут же появился из них, триумфально помахивая хвостом и сжимая в зубах что-то мягкое.

Перони снова переломил ружье, бросил гильзы на землю и протянул руки.

— Молодец, песик! Молодец Ксеркс! Хорошая собачка. Иди ко мне.

И черный спаниель бросился к нему через заливчик, гордый собой, спешащий за похвалой хозяина.

Со спутанной, свалявшейся шерстью, тощий и грязный, он походил на сироту-беспризорника. Спаниель разжал челюсти, уронил трофей к ногам Перони и сел, виляя коротким хвостом и выжидающе глядя на человека умными глазами.

Тереза наблюдала за обоими с равным восхищением, но молчала.

Наконец Перони выпрямился, еще раз потрепал пса по черной голове и повернулся к Терезе. Таким серьезным она не видела его давно.

— Ты ведь не хочешь уходить?

— Нет. По крайней мере не сейчас.

Не сейчас, когда возможность стала вдруг реальной. И дело было не в трусости. Что-то подсказывало Терезе, что за мечтой надо охотиться на знакомой, домашней территории, а не гоняться за ней в чужих, неведомых углах.

А вот пес действительно был хорош. И совершенно не приспособлен для городской жизни, где его пугали бы шум, машины и многолюдье.

— Лайле он понравится, — добавила она. Девочка, еще одна спасенная Перони душа, жила на ферме в Тоскане, и Тереза не сомневалась, что Ксеркс станет ее любимцем.

— Понравится, — легко, как человек, уже предусмотревший такой вариант, согласился Перони. Он даже как будто совсем не расстроился, но Тереза знала, как хорошо Джанни умеет скрывать чувства.

Неспешно и осторожно Перони застегнул на шее спаниеля старый кожаный поводок.

— Пошли.

Примечания

1

Основным подразделением, ведущим борьбу с оргпреступностью в Италии, является ДИА — Следственное управление по борьбе с мафией. ДИА — структурная часть МВД и входит в состав Департамента общественной безопасности. В своей практической деятельности ДИА прежде всего делает акцент не на отдельных преступлениях, а на преступных субъектах. При этом основное внимание концентрируется на выяснении ответственности, преступных ролей, связей, положения компонентов мафиозных структур.

(обратно)

2

Локанда — маленькая частная гостиница.

(обратно)

3

MIPS — «Million Instructions Per Second» — единица измерения быстродействия процессора. В MIPS измеряется число машинных команд, которые процессор может исполнить за одну секунду.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Аристономия [Борис Акунин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разумный инвестор  [Бенджамин Грэхем] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лавр [Евгений Германович Водолазкин] - читаем полностью в Litvek