городе и только из самоуверенности и заносчивости старался доказать противоположное.
— Вообще-то, Лео, закончили, — твердо объявила Рафаэла. — Сейчас я отвезу тебя в больницу. На следующей неделе начнем готовить твой переезд в Рим. Надеюсь, ты пожелаешь, чтобы я поехала с тобой, но это решать тебе.
— Увези меня отсюда поскорее! — выпалил он неожиданно для себя. — Сыт по горло…
Она улыбнулась и, прежде чем он успел что-то предпринять, наклонилась и поцеловала его в щеку. Всего лишь легкое прикосновение губ, но он успел почувствовать их — теплые, влажные, мягкие, манящие…
Лео попытался вспомнить, когда в последний раз обнимал женщину.
— Не ты один. Но с этим мы покончили. Обсудили раз и навсегда. Больше я говорить об этом не хочу. Никогда, понимаешь? Мир для живых, а не для мертвых.
— Но…
Она прижала палец к его губам:
— Никаких «но». Таково обязательное условие. И если ты его нарушишь, если попытаешься в один прекрасный день потащить меня в полицейский участок, если вытянешь на свет это старье, я… Клянусь, я сделаю так, что ты пожалеешь.
Он ждал.
— Я созна́юсь, Лео, — с милой улыбкой закончила она и развернула коляску к выходу. — Обещаю.
Глава 6
Джанни Перони стоял у заливчика, снова и снова призывая Ксеркса и нацеливая дуло в вечернее небо. То ли из-за оружия, то ли из-за возможности перемены, Тереза наблюдала за ним с обостренным вниманием. Она слышала тоненький писк москитов в камышах, кваканье лягушек, пронзительные крики ссорящихся чаек и далекое, почти призрачное постанывание городских трамваев.
Потом появилось что-то еще. Шорох в камышах. Как будто там пряталось, опасливо пробираясь вдоль берега, некое живое существо. Время от времени оно останавливалось, замирало, словно прислушивалось, пытаясь разобраться в том, что улавливали органы чувств.
Тереза сидела за столом, просматривая бумаги и стараясь не обращать внимания на детали, которые, как она знала, не сулят ничего приятного. Ферма была маленькая и запущенная. Совсем другой мир, абсолютно непохожий на бурлящий мир Рима. Шанс для них? Не больше того.
Перони снова окликнул пса. Бесполезно.
Тереза задумалась. До последнего катера всего полчаса. Оставаться на ночь в лачуге Пьеро Скакки ей совершенно не улыбалось. Альтернативы не было.
— Лови! — Она бросила коробку с патронами. Джанни ловко поймал ее на лету. — Дай псу то, что ему нужно. Если сможешь.
Он подмигнул ей, достал два патрона, бросил коробку на траву и ловко переломил двустволку.
— Если смогу? Я же сельский парень. В деревне родился и вырос. Такое не забывается.
— Ну давай, давай.
Он и без нее сделал все как надо.
— Ксеркс! — громко и уверенно крикнул Перони.
Не прошло и двух-трех секунд, как из зарослей тростника пулей вылетел провожаемый отрывистым лаем комок перьев. Перони вскинул ружье. Треск выстрела расколол тишину лагуны. На глазах у изумленной Терезы комок перьев дернулся, перевернулся и камнем упал в кусты на дальнем берегу заливчика.
За ним наполовину вплавь, наполовину прыжками метнулась черная тень. На мгновение пес скрылся в зарослях и тут же появился из них, триумфально помахивая хвостом и сжимая в зубах что-то мягкое.
Перони снова переломил ружье, бросил гильзы на землю и протянул руки.
— Молодец, песик! Молодец Ксеркс! Хорошая собачка. Иди ко мне.
И черный спаниель бросился к нему через заливчик, гордый собой, спешащий за похвалой хозяина.
Со спутанной, свалявшейся шерстью, тощий и грязный, он походил на сироту-беспризорника. Спаниель разжал челюсти, уронил трофей к ногам Перони и сел, виляя коротким хвостом и выжидающе глядя на человека умными глазами.
Тереза наблюдала за обоими с равным восхищением, но молчала.
Наконец Перони выпрямился, еще раз потрепал пса по черной голове и повернулся к Терезе. Таким серьезным она не видела его давно.
— Ты ведь не хочешь уходить?
— Нет. По крайней мере не сейчас.
Не сейчас, когда возможность стала вдруг реальной. И дело было не в трусости. Что-то подсказывало Терезе, что за мечтой надо охотиться на знакомой, домашней территории, а не гоняться за ней в чужих, неведомых углах.
А вот пес действительно был хорош. И совершенно не приспособлен для городской жизни, где его пугали бы шум, машины и многолюдье.
— Лайле он понравится, — добавила она. Девочка, еще одна спасенная Перони душа, жила на ферме в Тоскане, и Тереза не сомневалась, что Ксеркс станет ее любимцем.
— Понравится, — легко, как человек, уже предусмотревший такой вариант, согласился Перони. Он даже как будто совсем не расстроился, но Тереза знала, как хорошо Джанни умеет скрывать чувства.
Неспешно и осторожно Перони застегнул на шее спаниеля старый кожаный поводок.
— Пошли.
Примечания
1
Основным подразделением, ведущим борьбу с оргпреступностью в Италии, является ДИА — Следственное управление по борьбе с мафией. ДИА — структурная часть МВД и входит в состав Департамента общественной безопасности. В своей практической деятельности ДИА прежде всего делает акцент не на отдельных преступлениях, а на преступных субъектах. При этом основное внимание концентрируется на выяснении ответственности, преступных ролей, связей, положения компонентов мафиозных структур.
(обратно)
2
Локанда — маленькая частная гостиница.
(обратно)
3
MIPS — «Million Instructions Per Second» — единица измерения быстродействия процессора. В MIPS измеряется число машинных команд, которые процессор может исполнить за одну секунду.
(обратно)