Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - 35 кило надежды [Анна Гавальда] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Аристономия [Борис Акунин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разумный инвестор  [Бенджамин Грэхем] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Меир Шалев >> Современная проза >> Как несколько дней… >> страница 100
еврейский поэт.

(обратно)

9

Шванц — сленговое название мужского полового члена.

(обратно)

10

История, рассказ (идиш).

(обратно)

11

Молитва, которую должен каждый день произносить правоверный еврей-мужчина.

(обратно)

12

Ришон-ле-Цион (букв.: Первый — Сиону) — город в Израиле, к югу от Тель-Авива, основан как поселение в 1882 г. первопоселенцами из России.

(обратно)

13

Галут (букв.: изгнание) — общее название для еврейской диаспоры вне Палестины.

(обратно)

14

Еврейский Легион — воинское подразделение британской армии во время Первой мировой войны, состоявшее из еврейских добровольцев; создан для участия в военных действиях за освобождение Страны Израиля от турецкого владычества.

(обратно)

15

Высмеивается хвастун сродни гоголевскому Хлестакову.

(обратно)

16

Имеются в виду еврейские газеты, которые выпускали в Европе и Америке сторонники Жаботинского; ортодоксальные сионисты называли их «ревизионистами».

(обратно)

17

Спи, дочурка, спи, малышка,
Слушай маму, засыпая,
Птичка, крошка, щебетунья,
Ты* одна у нас такая.
(идиш)
* в книге та (прим. верстальщика)

(обратно)

18

Грязная п…а (идиш).

(обратно)

19

Сунария — куст с кислыми плодами, типа терновника.

(обратно)

20

Бар-Иохай Шимон (II в. н. э.) — один из виднейших еврейских законоучителей. За резкий отзыв о римлянах был приговорен к смертной казни и тринадцать лет скрывался с сыном Элиэзером в пещере; этот период его жизни овеян многочисленными легендами.

(обратно)

21

Агада пасхальная (букв.: повествование; ивр.) — традиционный свод благословений, псалмов и отрывков из священных книг, читаемых во время пасхального седера.

Пасхальный седер (букв.: порядок, установление; ивр.) — церемониал торжественной трапезы в первую ночь праздника Песах.

(обратно)

22

Афикоман — кусок мацы, который прячут во время пасхального седера. Младший из присутствующих должен найти его и тогда может потребовать за него любой выкуп.

(обратно)

23

Зад, попа (идиш).

(обратно)

24

Груди (идиш).

(обратно)

25

Это гладкое? (идиш). По еврейским ритуальным законам мясо, пригодное для еды (т. н. кошерное), должно быть от животного с гладкими легкими.

(обратно)

26

Да, да, это гладкое (т. е. абсолютно кошерное) (идиш).

(обратно)

27

Имеется в виду история Самсона, библейского богатыря, который растерзал молодого льва голыми руками, а спустя несколько дней пошел посмотреть на его труп и обнаружил в нем рой пчел и мед; отсюда его знаменитая загадка «Из горького вышло сладкое» (Книга Судей 14:6–14).

(обратно)

28

Красивая девочка (идиш).

(обратно)

29

Пеканы — род орехов.

(обратно)

30

Трокар — большой шприц с трехгранной иглой для отсоса гноя или жидкости.

(обратно)

31

Тора — первая часть еврейской Библии, Пятикнижие; в еврейской традиции — план мира, содержащий в себе описание грядущих событий; поэтому каждая буква Торы и вся она имеют высший священный смысл.

(обратно)

32

Праотец Яков ночью, на берегу реки, боролся с кем-то (традиция считает, что с ангелом Божьим), и тот не одолел Якова и сказал ему: «Отныне твое имя будет не Яков, а Исраэль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь» (Книга Бытие 32:25–28). В результате имя Исраэль стало самоназванием евреев как религиозного коллектива.

(обратно)

33

Табун — арабская глиняная печь, в основном для выпечки хлеба.

(обратно)

34

Цитата из Книги Иова.

(обратно)

35

Гордон Аарон Давид (1856–1922) — один из основателей, идеолог и духовный руководитель поселенческого движения в сионизме. Его последователи определяли мировоззрение Гордона как «религию труда».

(обратно)

36

Мезуза (ивр.) — прикрепляемая к дверному косяку в еврейском доме коробочка со свитком пергамента, на котором написан отрывок из молитвы; заклинание против злых сил.

(обратно)

37

Дос (искаженное ивр.: дат) — насмешливое прозвище религиозных евреев в Израиле.

(обратно)

38

Кипа — ермолка, маленькая шапочка, которой покрывают голову религиозные евреи.

(обратно)

39

Хамсин — знойный юго-восточный ветер, дующий из пустыни в бассейн Средиземного моря.

(обратно)

40

Рош а-Шана — еврейский Новый год; празднуется осенью, незадолго до дней Покаяния (Судный день).

(обратно)

41

Суккот (Кущи) — осенний праздник в память о том, что после исхода из Египта евреи жили в шалашах.

(обратно)

42

Кинеретское море (Галилейское море. Тивериадское озеро) — озеро на северо-востоке Израиля. Самый большой в Израиле и самый низкий в мире (210 м. ниже уровня моря) пресный проточный водоем.

(обратно)

43

Во времена британского мандата в Палестине, наряду с местными, существовали также английские суды.

(обратно)

44

Кибуц — поселение-коммуна сельского типа в Израиле.

(обратно)

45

Лира — основная денежная единица в первые десятилетия существования Израиля, позднее была заменена на шекель.

(обратно)

46

Праотец Яков пришел к своему дяде Лавану, увидел его дочь Рахель и полюбил ее. «И служил Яков за Рахель семь лет, и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее» (Бытие 29:20).

(обратно)

47

Танах — вошедшее в употребление еще в средние века название еврейской Библии (у христиан — Ветхий Завет); представляет собой акроним названий трех ее разделов: Тора (Пятикнижие Моисеево), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания).

(обратно)

48

«Слушай, Израиль» — стихи из Пятикнижия, провозглашающие