Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Цель-2. Дело не в везении  [Элияху Моше Голдратт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Эмоциональный интеллект [Дэниел Гоулман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разозленные [Джейн Энн Кренц] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Библиотекарь [Михаил Юрьевич Елизаров] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Прощание с иллюзиями [Владимир Владимирович Познер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Аристономия [Борис Акунин] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Разумный инвестор  [Бенджамин Грэхем] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Лавр [Евгений Германович Водолазкин] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Наташа Данн >> Короткие любовные романы >> Аромат жасмина

Наташа Данн Аромат жасмина

Глава 1

Беспощадное аризонское солнце нещадно палило, и Андреа Дюссо, остановившись посреди улицы, на самом солнцепеке, не решаясь оставить на произвол судьбы три увесистых чемодана, в которых было все ее состояние, всерьез опасалась получить солнечный удар.

— Отважный бросок ты уже совершила, — вслух отчиталась себе Андреа. — Дальше-то что делать будем?

Конечно, надо было попросить таксиста помочь до того, как он уехал, но теперь ей оставалось только посоветовать себе впредь быть посообразительнее и терпеливо ждать, когда рядом появится какой-нибудь внушающий доверие прохожий. В ожидании пока к ней снизойдет помощь, Андреа стала разглядывать построенный в викторианском стиле особняк, тот самый, в котором Морин открыла ресторан. Чопорный облик здания никак не вязался с ее представлением о подруге, и уже сам факт того, что авантюристка Моу решила наконец остепениться и пустить корни, не мог не вызывать у нее удивления.

Отчаявшись дождаться помощи, Андреа взяла в каждую руку по чемодану, сделала шаг и едва не потеряла туфельку: нагретый асфальт расплавился, и длинная шпилька проткнула его. Еще одна глупость: отправиться в путешествие с сумасшедшим количеством багажа и в туфлях на десятисантиметровом каблуке!

— Черт! — в сердцах пробормотала она, вытаскивая каблук с прилипшим к нему куском асфальта из ямки в тротуаре. Уже собралась выругаться покрепче, но тут со стороны тенистого палисадника, разбитого перед «Сандиал-Хаус», донесся хрипловатый голос:

— Привет! Это вы — Андреа?

Незадачливая путешественница оторвала взгляд от безнадежно испорченной обуви и увидела идущего к ней легкой походкой подростка в белой рубашке и черных брюках. У нее отлегло от сердца. Она тоже ответила улыбкой на его улыбку:

— Ты не ошибся.

— Меня зовут Мануэль. — Паренек легко поднял ее чемоданы. — Добро пожаловать в «Сандиал-Хаус». Хозяйка Морин застряла на кухне и поэтому попросила меня встретить вас и отвести к ней.

— Тогда показывай дорогу. — Андреа смахнула носовым платком пот со лба и взялась за третий чемодан. Хотя он был снабжен колесиками, но тротуар оказался чересчур неровным, и их наличие не слишком упрощало задачу.

Между тем Мануэль распахнул массивную, украшенную витражным стеклом парадную дверь ресторана и отступил в сторону, пропуская гостью. Когда они вошли, провожатый Андреа прошел вперед через просторное фойе, и она последовала за ним.

Несколько посетителей дожидались своей очереди, расположившись у широкой лестницы красного дерева. Вновь прибывшие проследовали мимо них в обеденный зал, где шли последние приготовления к открытию. Андреа пришлось отойти в сторону, чтобы пропустить официантку с подносом, полным вазочек с какими-то лакомствами, и в это время она заметила, что все столы уже застелены снежно-белыми скатертями, а в зале царит торжественно-праздничная атмосфера.

Мануэль нырнул в одну из вращающихся дверей в дальнем конце зала, и, Андреа, пройдя следом за ним, очутилась на кухне, составлявшей разительный контраст с тем, что она видела до сих пор. Не в пример самому дому, кухня казалась на редкость современной: если бы не дразнящие ароматы и жара, можно было бы решить, что это лучшее помещение ресторана.

Морин Каллауэй встретила подругу с распростертыми объятиями. Круглое лицо ее расплылось в улыбке. Андреа и сама была рада встрече не меньше, чем Моу.

— Как я счастлива, что ты приехала! Я бы тебя обняла покрепче, да боюсь посадить пятно на твой сногсшибательный костюм. — И тут ее взгляд упал на чемоданы. — А это что еще такое? Должно быть, они набиты валютой, которую ты отсудила в результате бракоразводного процесса?

— Если бы. — Андреа печально улыбнулась и сняла с плеча багажный ремень. — Кстати, что это случилось с прохладной апрельской погодой, которую ты мне обещала?

Моу поморщилась:

— Одно исключение из правил, и меня уже уличают во лжи. Это несправедливо.

— Так и быть, я прощу тебя, как только приму ледяной душ и переоденусь.

— Это подождет. — Моу выразительно взглянула на настенные часы. — Я сегодня в цейтноте: шеф-повар застряла в Ногейле, метрдотель взяла больничный, так что вся надежда на тебя.

Андреа чуть не лишилась дара речи.

— Так это я должна тебя выручить? Что, прямо сейчас?

— Робин! — неожиданно рявкнула Моу, обращаясь к темноволосой девушке, шинковавшей лук на столешнице из нержавеющей стали. — Ты что, не слышишь? Беги вытаскивай рогалики из печи, пока они не сгорели! — Хозяйка ресторана перевела дыхание и вновь обратилась к подруге: — Ты говорила, что хочешь попробовать себя в этом бизнесе, так вот тебе и карты в руки. Сегодня заказов на ленч пруд пруди, чуть не все столы заняты, и знаешь, кто у меня будет сейчас метрдотелем? Ни за что не догадаешься! Эту даму зовут Андреа!

Гостья почувствовала неприятную пустоту в животе, как это с ней всегда бывало, когда при полете ее самолет проваливался в воздушную яму.

— Но я… — она в недоумении развела руками, — я даже не знаю, что должна делать! Мне нужно время, чтобы…

— Ну нету времени, нету! — простонала Моу, с мольбой заглядывая в глаза Андреа. — Пожалуйста, для начала возьми со стола меню. У тебя все получится. Просто представь, что ты устраиваешь очередную вечеринку — тебе ведь это совсем нетрудно, верно, Энди?


Мэдисон Макки прижался спиной к углу буфета, чтобы пропустить двух солидной комплекции дам, спешивших в обеденный зал, откуда пахло так вкусно, что у него не на шутку разыгрался аппетит. Ожидание начинало его злить: прошло уже двадцать минут с тех пор, как их должны были пригласить за стол.

Вообще-то Мэдисон был достаточно терпеливым человеком, но сейчас он чувствовал себя незаслуженно обделенным: эта новая дама — метрдотель, изящная улыбчивая блондинка, кажется, уже всех успела разместить, кроме него и его шестерых партнеров. Окинув взглядом хмурые лица своих гостей, он виновато пожал плечами: его секретарша вполне могла бы заказать места в любом из множества приличных ресторанов, расположенных в центре, однако почему-то ее выбор пал именно на это злосчастное место.

Мэдисон снова подошел к метрдотелю:

— Мисс, для нас бронированы места на двенадцать тридцать. Заказ принят от юридической фирмы «Макки, Причард, Скайлер и Дан».

Андреа деловито кивнула:

— Хорошо, я проверю еще раз.

— Возможно, заказ был сделан не от фирмы, а лично от имени Мэдисона Макки.

Постукивая по столу костяшками пальцев, он нетерпеливо наблюдал за тем, как блондинка просматривает книгу заявок. Наконец, не