греческому календарю (прим. верстальщика).
(обратно)
38
Апелат — угонщики скота. Лесные разбойники.
(обратно)
39
Бескуд — это добровольно принявшие на себя проклятье люди, восставшие из мертвых и ставшие кровососами. Подробно см. www. Bestiary.us/ beskud
(обратно)
40
Тетарди — (греч.) четверг.
(обратно)
41
Жидкое золото — один из важнейших ингредиентов в алхимии. Приписывались чудодейственные свойства.
(обратно)
42
Клиди — (греч.) ключ.
(обратно)
43
Хубен — верхняя одежда, туго подбитая конским волосом.
(обратно)
44
Менжа — (жаргон.) женский половой орган.
(обратно)
45
Пэранс — (перс.) принц. Существование титула обусловлено прихотью его ранних владельцев. Волею судеб, один из младших наследников престола королевства Лэйл, получив в наследство герцогство Райгел, проявил строптивость и наотрез отказался поменять титул «пэранс» на более «низкий» герцогский. С той поры Райгелом управляли не герцоги, а пэрансы.
(обратно)
46
Поигнард — кинжал.
(обратно)
47
Марлотт — верхняя женская одежда из дорогих тканей, без застежек (прим. верстальщика).
(обратно)
48
Фолия (греч.) — соломенная шляпа с широкими полями, предохраняющая от загара (прим. верстальщика).
(обратно)
49
Борз (чеченск.) — волк. Мехахо, монгалхо, пхьу — слова чеченской лексики.
(обратно)
50
Авва — настоятель мужского монастыря.
(обратно)
51
Фатрия — шайка, банда.
(обратно)
52
Фуэте — в савате круговой удар носком сапога.
(обратно)
53
Сават — французское боевое искусство.
(обратно)
54
Паракенот — здесь: доносчик.
(обратно)
55
Гаммура — женское платье с отрезным коротким лифом и длинной широкой юбкой, заложенной складками.
(обратно)
56
Дефенсор — здесь в значении элитного воина.
(обратно)
57
Гагат — вода гагат. По поверью, если девушке дать испить воды гагат перед алтарем, то можно определить, невинна она или нет. В первом случае с ней ничего не произойдет, а если грешна, тут же обмочится.
(обратно)
58
Doggystyle (англ.) — по-собачьи. Выражаясь вульгарно, соитие «рачком».
(обратно)
59
Панагория — ярмарка.
(обратно)
60
Доаспэ — (перс.) двуконный легкий экипаж.
(обратно)
61
Объярь — название тонких шелковых тканей, эффект свечения поверхности которых достигался введением золотой или серебряной нити.
(обратно)
62
Чанча — шелковая ткань из очесов.
(обратно)
63
Эрральди — шелк сорта эри производится из перекрученной шелковой нити, получаемой из коконов, открытых с обоих концов. Шелковая нить для шелка этого сорта вырабатывается разводимым в искусственных условиях шелковым червем.
(обратно)
64
Муга − сорт шелка золотистого цвета.
(обратно)
65
Бурет — дешевая шелковая ткань.
(обратно)
66
Ла Филетте, Ла Вирдже… − у Э.Фукса в его Иллюстрированной Истории Нравов (Галантный век.) есть такие строки: «…иногда заимствовали шкалу характерных оттенков у самых интимных красот. Особого рода красный цвет распадался на оттенки: a la Fillette, a la Vierge, a la Dame, и даже a lа Religieuse! (Как у девочки, как у девушки, как у дамы, как у монашки)».
(обратно)
67
Истинные — верующие в Создателя. Символ Создателя — трехцветная пирамида.
(обратно)
68
Ромфей — короткий меч.
(обратно)
69
Скимитар — сабля малой кривизны. Длинна клинка 700 мм.
(обратно)
70
Джордэ (перс., оскорбительное) — мерин.
(обратно)
71
Рахш — (перс.) алый, светло-красный.
(обратно)
72
«Сад Благоуханный» — книга шейха Нефзауи. Арабская «Кама-сутра».
(обратно)
73
Намуйе — (перс.) выходившая замуж один раз.
(обратно)
74
Каниз — (перс.) рабыня.
(обратно)