Litvek - онлайн библиотека >> Сьюзан Кулидж >> Классическая детская литература >> Дворец принцессы Кейти >> страница 145
Прекрасная — славившаяся красотой жена спартанского царя Менелая, была похищена троянским царевичем Парисом, что якобы послужило поводом к Троянской войне.

(обратно

)

83

Моррисовские обои — обои по рисункам художников-прерафаэлитов, пропагандировавших во второй половине XIX в. возврат к старым (существовавшим до Рафаэля) канонам и технике живописи и прикладного искусства. Во главе этого течения стоял английский писатель и художник Уильям Моррис (1834 — 1896).

(обратно

)

84

Chit-chat— болтовня, беседа о том о сем (англ .).

(обратно

)

85

Домашнее хозяйство (франц.).

(обратно

)

86

Бостонский музей изящных искусств был основан в 1870 г.

(обратно

)

87

Церковь св. Троицы (Тринити-черч) была возведена в 1873 — 1877 гг.

(обратно

)

88

Фанейль-холл — административное здание, выстроенное на свои средства и подаренное городу местным торговцем Питером Фанейлем в 1742 г. Фанейль-холл часто называют «колыбелью американской свободы», так как в период войны американских колоний за независимость от Англии (1775 — 1783) он служил местом проведения собраний и встреч революционно настроенных бостонцев. Атенеум — крупнейшая бостонская библиотека, одно время ей принадлежала большая картинная галерея, ставшая позднее ядром коллекции Музея изящных искусств. Кладбище Грэнери — место захоронения многих знаменитых бостонцев. Олд-Саут — церковь, построенная в 1729 г.; известна как место проведения множества собраний против британской колониальной политики в Америке.

(обратно

)

89

В соответствии с законодательным актом 1834 г. на землях, ныне входящих в штат Оклахома, была создана «индейская территория», отведенная нескольким племенам индейцев, где было запрещено создавать поселения белым жителям США. Однако постепенно белые поселенцы все же проникали на эти индейские земли, а в 1889 г. запрет на создание поселений был снят.

(обратно

)

90

Один из старейших богословских институтов в США; основан в 1807 г.

(обратно

)

91

Имеются в виду тридцать девять догматов англиканского вероисповедания.

(обратно

)

92

Стюардша — англичанка, вероятно жительница Лондона, поэтому американке Кейти кажется непривычной ее манера опускать звук "h" в начале слов, там, где его произносят американцы, и, наоборот, произносить там, где американцы его опускают.

(обратно

)

93

Андерсен — датский писатель-сказочник (1805 — 1878).

(обратно

)

94

Шуточная переделка известного стихотворения английского поэта А. Теннисона (1809 — 1892).

(обратно

)

95

Эмерсон Ралф Уолдо (1803 — 1882) — американский философ, поэт, эссеист.

(обратно

)

96

«Большое спасибо» (нем.).

(обратно

)

97

Хоуэлс Уильям Дин (1837 — 1920) — американский писатель; роман «Предвзятое мнение» был написан им в 1875 г.

(обратно

)

98

Наполненная твердыми ароматическими веществами подушечка, которая кладется в белье для придания ему приятного запаха.

(обратно

)

99

Название лондонского юмористического журнала.

(обратно

)

100

Так называемые «маффинз» — оладьи из пористого дрожжевого теста, подаются горячими, с маслом.

(обратно

)

101

Эдвард Мейбридж — известный американский фотограф-экспериментатор.

(обратно

)

102

Эджуорт Мария (1767 — 1849) — английская писательница.

(обратно

)

103

«Мэнсфилд-парк» (1814) — роман английской писательницы Джейн Остин (1775 — 1817).

(обратно

)

104

«Панч и Джуди» — традиционное английское уличное кукольное представление вроде русского Петрушки Его главные действующие лица — горбун Панч с крючковатым носом, воплощение оптимизма, и Джуди, его жена. неряшливая и нескладная.

(обратно

)

105

Одна из главных достопримечательностей Лондона, усыпальница королей, государственных деятелей и других знаменитых людей.

(обратно

)

106

Капелла короля Генриха VII — одна из построек Вестминстерского аббатства (возведена в 1503 — 1519 гг.), Уголок Поэтов — участок аббатства, где похоронены многие известные поэты и писатели.

(обратно

)

107

Площадь, где был расположен овощной и цветочный рынок в Лондоне.

(обратно

)

108

Замок Тауэр (заложен около 1078 г.) — бывшая резиденция английских королей, затем тюрьма для политических заключенных.

(обратно

)

109

Речь идет о единокровных сестрах Марии Тюдор (1516 — 1558), дочери Генриха VIII и Екатерины Арагонской, и Елизавете Тюдор (1533 — 1603), дочери Генриха VIII и Анны Болейн. Мария занимала английский престол в 1553 — 1558 гг., Елизавета — в 1558 — 1603 гг.

(обратно

)

110

Сэр Уолтер Рэли (1552 — 1618) — английский политический деятель, поэт, историк, мореплаватель; в 1580-х гг. фаворит королевы Елизаветы Тюдор. В 1603 г. был обвинен в причастности к заговору против вступления на престол короля Якова I Стюарта, приговорен к смерти и без отмены приговора заключен в Тауэр. В 1616 г. представил королю план разработки золотых рудников в Гвиане и возглавил экспедицию, оказавшуюся неудачной. По возвращении в Англию казнен на основании неотмененного приговора.

(обратно

)

111

Оксфорд — старинный университетский город. Стратфорд-на-Эйвоне — место рождения выдающегося английского драматурга и поэта У. Шекспира (1564 — 1616)

(обратно

)

112

Стонхендж — древнее сооружение из гигантских камней, имевшее культовое назначение.

(обратно

)

113

Собор в Солсбери — знаменитый готический собор, построенный в 1220 — 1266 гг. Шпиль собора был возведен около 1320 — 1330