- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (43) »
она принимается растирать мне грудь мазью «Викс», я вся напрягаюсь от боли. Она набирает двумя пальцами мазь и втирает ее мне в грудь до тех пор, пока я едва не теряю сознание. И когда я уже готова закричать, она опускает в банку указательный палец и кладет немного мази мне в рот, приказывая проглотить ее. Меня закутывают в горячую фланель. Сверху накрывают тяжелыми одеялами и велят пропотеть, что я и делаю почти сразу же.
Позже меня рвет, и мать говорит:
— Почему же это надо делать прямо на постель? Неужели нельзя было свесить голову с кровати? Смотри, что ты натворила. Думаешь, мне больше нечем заняться, а только стирать белье с твоей рвотой?
Рвота стекает с подушки на простыню, серо-зеленая, с оранжевыми вкраплениями. Она похожа на сырое яйцо. Липкая, тягучая, не желающая оттираться. Я удивляюсь: как может что-то быть таким аккуратным на вид и одновременно таким противным?
Мать монотонно бубнит рядом. Она не говорит со мной. Она обращается к рвоте, но зовет ее моим именем: Клодия. Она тщательно отмывает ее и накрывает большое мокрое пятно колючим полотенцем. Я снова ложусь. Тряпки выпадают из оконной щели, и становится холодно. Я не осмеливаюсь позвать мать обратно и не хочу покидать теплую постель. Гнев матери унижает меня, ее слова словно пощечины, и я плачу. Но мне и в голову не приходит, что она сердится не на меня, а на болезнь. Я убеждена, что она презирает мою слабость, мою неспособность сопротивляться болезни. Скоро я перестану болеть, я буду сильнее. Но сейчас я плачу. Знаю, что только распускаю сопли, но не могу остановиться.
Входит сестра. У нее расстроенный вид. Она поет мне: «Когда темные сливы падают на сонные стены садов, кто-то обо мне вспоминает…». Я дремлю, а в голове мелькают мысли о сливах, садах и о «ком-то».
Но было ли это на самом деле так? Так болезненно, как мне вспоминается? Лишь отчасти. Та боль была, скорее, полезна и плодотворна. Любовь, густая и темная, как сироп «Алага», заполняла собой оконные трещины. Повсюду в доме я чувствовала ее запах, ее вкус — сладкий, немного отдающий плесенью, как ягоды гаультерии. Вместе с моим языком она прилипала к замерзшим стеклам. Она покрывала мою грудь вместе с мазью, а потом, когда фланель соскальзывала во сне, проникала мне в легкие с ледяным воздухом. И ночью, когда кашель становился сухим и невыносимым, в комнате раздавались тихие шаги, мягкая рука клала фланель обратно, снова укрывала меня одеялом и на мгновение опускалась на мой лоб. Потому, когда я вспоминаю осень, я думаю о тех руках, которые помогли мне выжить.
Мистер Генри тоже появился осенью. Наш жилец. Наш жилец. Эти слова срывались с губ и парили под потолком, придавая приятную таинственность его появлению. Мать с удовольствием обсуждала его скорый приход. — Вы его знаете, — говорила она подругам. — Это Генри Вашингтон. Он живет у мисс Деллы Джонс с Тринадцатой улицы. Только теперь с ней, с этой чокнутой, нельзя иметь дело. Вот он и ищет новое место. — Да? — Ее подруги не скрывали любопытства. — Я всегда думала, и долго он еще у нее проживет? Говорят, она совсем плоха стала. Не узнает ни его, ни всех других. — Тот негр, за которого она вышла замуж, так и не вправил ей мозги. — А вы слышали, что он говорил, когда ушел от нее? — Нет. И что же? — Он сбежал с той глупой Пегги из «Элирии». Вы ее знаете. — Это одна из девочек Старушки Бесси? — Она самая. И кто-то спросил его, почему он бросил такую добрую христианку, как Делла, ради этой ощипанной курицы. Ведь Делла всегда держала дом в порядке. А он побожился, что истинной причиной была ее фиалковая туалетная вода, которую он не мог больше выносить. Сказал, что женщина должна пахнуть женщиной. Сказал, что Делла была для него слишком чистая. — Старый кобель. Ну и поганец. — Что тут скажешь! Это разве причина? — Да уж. Некоторые мужчины просто животные. — Думаешь, поэтому у нее с головой такое? — И поэтому тоже. Но знаете, в той семье у каждого свой сдвиг. Помните Хетти, она еще вечно ухмылялась? Она же всегда была с придурью. А тетя Джулия до сих пор еще бродит туда-сюда по Шестнадцатой улице и болтает сама с собой. — И ее никуда не отправили? — Нет. Полиция не стала ее забирать. Сказали, она никому не причиняет вреда. — Она мне причиняет вред! Если хочешь напугаться до смерти и стать заикой, встань в пять тридцать утра, как я, например, и посмотри, как эта старая ведьма проплывает мимо окна в своей дурацкой шляпке. То еще удовольствие! Они смеются. Мы с Фридой моем кружки. Мы не понимаем того, о чем они говорят, но внимательно слушаем их голоса. — Надеюсь, мои родные не позволят мне вот так болтаться, когда я состарюсь. Нехорошо это. — Что же будет с Деллой? У нее есть родственники? — Приезжает сестра из Северной Каролины присматривать за ней. Небось хочет прибрать к рукам ее дом. — Да что ты! Хуже этого я ничего не слышала! — На что поспорим? Генри Вашингтон сказал, что ее сестра не видела Деллу пятнадцать лет. — Думаю, Генри мог бы жениться на ней. — На той старухе? — Генри уже не мальчик. — Но и не старик. — Он когда-нибудь был женат? — Нет. — Как же так? Ему кто-нибудь это отрезал? — Он просто разборчивый. — Он не разборчивый. Ты видишь тут хоть кого-нибудь, на ком можно жениться? — Нет… — Он благоразумный. Серьезный и тихий. Думаю, у него с этим все в порядке. — Надеюсь. Сколько ты с него спросила? — Пять долларов каждые полмесяца. — Это тебе большое подспорье. — Еще бы.
Их разговоры похожи на причудливый нежный танец: звук встречается со звуком, приседает, поворачивается и удаляется. Выплывает еще один звук, но его обгоняет другой: они кружатся и замирают. Иногда слова торжественно движутся по спирали; иногда они делают резкие скачки, и все это прерывается теплым колышущимся смехом — так бьется сердце, сделанное из желе. Нам с Фридой ясен каждый поворот, каждое па и приседание. Мы не понимаем и не можем понять значений всех их слов, потому что нам девять и десять лет. Мы лишь смотрим на их лица, руки, ноги и чувствуем правду в интонациях. Мистер Генри приехал в субботу вечером, и мы сразу же почуяли его. Он пах восхитительно. Как деревья и лимоны, как крем-пудра, как масло для волос «Ню Найл» и хлопья «Сен-Сен». Он охотно улыбался, показывая ровные мелкие зубы, разделенные щелкой посредине. Нас с Фридой ему не представили, нас просто показали. Вот здесь ванная, это шкаф для одежды, это мои дети, Фрида и Клодия, а вот это окно всегда должно быть закрыто. Мы молча поглядывали на него, не ожидая, что он заговорит с нами. Он
Мистер Генри тоже появился осенью. Наш жилец. Наш жилец. Эти слова срывались с губ и парили под потолком, придавая приятную таинственность его появлению. Мать с удовольствием обсуждала его скорый приход. — Вы его знаете, — говорила она подругам. — Это Генри Вашингтон. Он живет у мисс Деллы Джонс с Тринадцатой улицы. Только теперь с ней, с этой чокнутой, нельзя иметь дело. Вот он и ищет новое место. — Да? — Ее подруги не скрывали любопытства. — Я всегда думала, и долго он еще у нее проживет? Говорят, она совсем плоха стала. Не узнает ни его, ни всех других. — Тот негр, за которого она вышла замуж, так и не вправил ей мозги. — А вы слышали, что он говорил, когда ушел от нее? — Нет. И что же? — Он сбежал с той глупой Пегги из «Элирии». Вы ее знаете. — Это одна из девочек Старушки Бесси? — Она самая. И кто-то спросил его, почему он бросил такую добрую христианку, как Делла, ради этой ощипанной курицы. Ведь Делла всегда держала дом в порядке. А он побожился, что истинной причиной была ее фиалковая туалетная вода, которую он не мог больше выносить. Сказал, что женщина должна пахнуть женщиной. Сказал, что Делла была для него слишком чистая. — Старый кобель. Ну и поганец. — Что тут скажешь! Это разве причина? — Да уж. Некоторые мужчины просто животные. — Думаешь, поэтому у нее с головой такое? — И поэтому тоже. Но знаете, в той семье у каждого свой сдвиг. Помните Хетти, она еще вечно ухмылялась? Она же всегда была с придурью. А тетя Джулия до сих пор еще бродит туда-сюда по Шестнадцатой улице и болтает сама с собой. — И ее никуда не отправили? — Нет. Полиция не стала ее забирать. Сказали, она никому не причиняет вреда. — Она мне причиняет вред! Если хочешь напугаться до смерти и стать заикой, встань в пять тридцать утра, как я, например, и посмотри, как эта старая ведьма проплывает мимо окна в своей дурацкой шляпке. То еще удовольствие! Они смеются. Мы с Фридой моем кружки. Мы не понимаем того, о чем они говорят, но внимательно слушаем их голоса. — Надеюсь, мои родные не позволят мне вот так болтаться, когда я состарюсь. Нехорошо это. — Что же будет с Деллой? У нее есть родственники? — Приезжает сестра из Северной Каролины присматривать за ней. Небось хочет прибрать к рукам ее дом. — Да что ты! Хуже этого я ничего не слышала! — На что поспорим? Генри Вашингтон сказал, что ее сестра не видела Деллу пятнадцать лет. — Думаю, Генри мог бы жениться на ней. — На той старухе? — Генри уже не мальчик. — Но и не старик. — Он когда-нибудь был женат? — Нет. — Как же так? Ему кто-нибудь это отрезал? — Он просто разборчивый. — Он не разборчивый. Ты видишь тут хоть кого-нибудь, на ком можно жениться? — Нет… — Он благоразумный. Серьезный и тихий. Думаю, у него с этим все в порядке. — Надеюсь. Сколько ты с него спросила? — Пять долларов каждые полмесяца. — Это тебе большое подспорье. — Еще бы.
Их разговоры похожи на причудливый нежный танец: звук встречается со звуком, приседает, поворачивается и удаляется. Выплывает еще один звук, но его обгоняет другой: они кружатся и замирают. Иногда слова торжественно движутся по спирали; иногда они делают резкие скачки, и все это прерывается теплым колышущимся смехом — так бьется сердце, сделанное из желе. Нам с Фридой ясен каждый поворот, каждое па и приседание. Мы не понимаем и не можем понять значений всех их слов, потому что нам девять и десять лет. Мы лишь смотрим на их лица, руки, ноги и чувствуем правду в интонациях. Мистер Генри приехал в субботу вечером, и мы сразу же почуяли его. Он пах восхитительно. Как деревья и лимоны, как крем-пудра, как масло для волос «Ню Найл» и хлопья «Сен-Сен». Он охотно улыбался, показывая ровные мелкие зубы, разделенные щелкой посредине. Нас с Фридой ему не представили, нас просто показали. Вот здесь ванная, это шкаф для одежды, это мои дети, Фрида и Клодия, а вот это окно всегда должно быть закрыто. Мы молча поглядывали на него, не ожидая, что он заговорит с нами. Он
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (43) »