Litvek - онлайн библиотека >> Марк Ванхунакер >> Путешествия и география и др. >> В полете. Мир глазами пилота

Переводчик: Александр Геннадьевич Коробейников (Слон)

Жанр: Путешествия и география, Биографии и Мемуары, Публицистика

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страничек: 312

Издано в серии:

Издательство: Синдбад

Город издания: Москва

ISBN: 978-5-00131-094-5

Книга закончена

   просмотрело гостей за:

сутки: 1   этот месяц: 15   этот год: 40
всё время: 40

QR-код
X

QR-код ссылки для скачивания книги

QR-код
Размер: 1426.1 Кбайт
Читаем онлайн

Героическая эпоха, когда человек только учился покорять воздушную стихию, а профессия летчика была почти фантастической, осталась далеко в прошлом. Летательные аппараты стали для жителей XXI века обыденным транспортом, а путешествие по воздуху для многих превратилось в унылую рутину. Неужели в современном мире исчезла магия полета? Только не для Марка Ванхунакера, пилота Боинга 747! Он никогда не скучает за штурвалом и абсолютно уверен: всем нам самолет дарит «редкие часы высоты и легкости, когда можно заново открыть для себя смысл самых старых слов: путешествие, дорога, ветер, воздух, ночь, крыло, вода, земля, город». Читая эти рассказы об авиационных буднях, невозможно не вспомнить Антуана де Сент-Экзюпери. Ванхонакер умеет рассказать о своей «летучей» работе и как специалист, и как поэт, и как философ. Его герои – радиомаяки и навигационные системы, ветра и горы, города и реки, шасси и двигатели, рассветы и закаты, говорящий (и иногда дающий ценные советы!) бортовой компьютер и северное сияние. И конечно же, пространство и время, которые в полете причудливо изменяются – и в чем-то меняют нас самих.


Теги книг: авиация авиатехника автобиографическая проза записки путешественников интересные факты личный опыт

…Здесь, как и повсюду, все тот же век. Свет в глинобитных городах эпох не ведает. У ржавой бухты Порт-оф-Спейна предместий блекнет блеск, переходя в слова «Диего Мартин», «Маравал» – шоссе, протяжные, как сожаленья, и крошечные колокольни, так что звона не расслышать, ни резких выкриков с беленых минаретов в зеленых деревушках. Опусти окно – порыв пойдет листать тростник на поле стансов. Скользнув над охристым болотом быстрой тучей белых цапель, легко отыщут имена родные ветки и рассядутся по-птичьи. В лицо стремительно несется чувство дома – тростник гоняет ветер; изгородь; мир все-таки стоит на месте, хоть колеса катятся, и вздрагивает, вздрагивает сердце [1] .
Дерек Уолкотт. Разгар лета
  : 1 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Написать комментарий к книге: