Litvek - онлайн библиотека >> Давид Фогель >> Современная проза >> Брачные узы

Переводчик: Сергей Гойзман

Жанр: Современная проза

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страничек: 508

Издано в серии: Литература Израиля

Издательство: Мосты культуры, Гешарим

Город издания: Москва, Иерусалим

ISBN: 5-93273-135-4

Книга закончена

   просмотрело гостей за:

сутки: 1   этот месяц: 13   этот год: 76
всё время: 286

QR-код
X

QR-код ссылки для скачивания книги

QR-код
Размер: 569 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки для скачивания книги

QR-код
Размер: 569.2 Кбайт
Читаем онлайн

«Брачные узы» — типично «венский» роман, как бы случайно написанный на иврите, и описывающий граничащие с извращением отношения еврея-парвеню с австрийской аристократкой. При первой публикации в 1930 году он заслужил репутацию «скандального» и был забыт, но после второго, посмертного издания, «Брачные узы» вошли в золотой фонд ивритской и мировой литературы. Герой Фогеля — чужак в огромном городе, перекати-поле, невесть какими ветрами заброшенный на улицы Вены откуда-то с востока. Как ни хочет он быть здесь своим, город отказывается стать ему опорой. Он бесконечно скитается по невымышленным улицам и переулкам, переходит из одного кафе в другое, отдыхает на скамейках в садах и парках, находит пристанище в ночлежке для бездомных и оказывается в лечебнице для умалишенных. Город беседует с ним, давит на него и в конце концов одерживает верх.

Выпустив в свет первое издание романа, Фогель не прекращал работать над ним почти до самой смерти. После Второй мировой войны друг Фогеля, художник Авраам Гольдберг выкопал рукописи, зарытые писателем во дворике его последнего прибежища во французском городке Отвилль, увез их в Америку, а в дальнейшем переслал их в Израиль. По этим рукописям и было подготовлено второе издание романа, увидевшее свет в 1986 году. С него и осуществлен настоящий перевод, выносимый теперь на суд русского читателя.


Аде Надлер
  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Написать комментарий к книге: