имевшая хождение в Португалии и Бразилии
(обратно)
26
фр. – подземелье, потайная темница
(обратно)27
time of the month – песня 1999г. Энжи Стоун
(обратно)28
фр. – печальное
(обратно)29
лат. – старый Лондон
(обратно)30
финал первенства национальной лиги американского футбола
(обратно)31
цикл телевизионных передач на американском телевидении, посвященных британскому драматическому театру
(обратно)32
Себастьян Рош Никола де Шамфор, французский писатель, мыслитель-афорист, 1741-94
(обратно)33
фр. – косметика
(обратно)34
лары и пенаты – боги-хранители домашнего очага
(обратно)35
лори, потто – разновидности лемуров
(обратно)36
новое название – озеро Иди-Амин-Дада. Озеро в системе р. Нил, на границе Заира и Уганды
(обратно)37
ит. – супруга
(обратно)38
Макс Бирбом – 1872-1956 – английский прозаик, карикатурист, автор литературных пародий
(обратно)39
Жорис Карл Гюисманс или Шарль-Мари-Жорж Гюисманс – 1848-1907, французский писатель
(обратно)40
марка крепкого английского пива
(обратно)41
лат. – «не дать ублюдкам стереть нас в порошок» – римское законодательство лишало незаконорожденных права на бесплатное лечение зубов. Болезнь зубов и десен являлись следствием дурного помола муки, куда попадали частички мягкого песчанника, из которого изготовлялись мельничные жернова.
(обратно)42
Августус Уэлби Нортмор Пугин, 1812-1852 – известный английский архитектор, работал в неоготическом стиле
(обратно)43
отсутствие аппетита
(обратно)44
Эрик Сати – французский композитор, 1866-1925. В 1915г. его заметил Кокто, который считал его композитором анти-романтического направления. Тогда же написаны его наиболее известные работы – балет Парад, 1917г.
(обратно)45
св. Марк – один из четырех евангелистов, покровитель Венеции. Согласно легенде, на одном из островов Венецианской лагуны он попал в бурю. Во сне ему явился ангел и сообщил, что именно здесь он обретет покой. Слова, которые произнес ангел были позднее начертаны на знамени Венецианской республики – Pax tibi Marce evangelista meus – лат. «мир тебе, Марк, евангелист мой». Считалось, что Марк посетил Александрию, чтобы проповедовать там и стал первым епископом этого города, поэтому его часто изображают в епископских одеждах. Считается, что в Александрии он был замучен. Его предполагаемые останки были перевезены из Александрии в Венецию в 828г.
(обратно)46
нем. – повелитель дождя
(обратно)47
фр. – в доброе старое время короля Людовика
(обратно)48
Джованни Баттиста Перголези, 1710-1736, итальянский композитор, представитель неаполитанской оперной школы. Самая известная его композиция – Stabat mater – лат. «стояла мать скорбящая», гимн описывающий скорбь Богоматери у Креста. Дата написания гимна неизвестна, авторство приписывалось св. Бернару Клервоскому, папе Иннокентию 3 и Джакопоне из Тоди. С 14в. используется в литургии.
(обратно)49
сокращение для General Motors (Дженерал Моторс) и Genetically Modified (генетически измененный)
(обратно)50
фр. – что будет, то будет
(обратно)51
лат. – если ты ищешь храм, оглянись вокруг
(обратно)52
обычная надпись для эпитафии. Так на могиле ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса написано – Всадник, хладнокровно взгляни на жизнь и смерть, и проезжай мимо (Cast a cold eye on life, on death. Horseman, pass by).
(обратно)53
фр. – инвалид войны
(обратно)54
нем. – двойник
(обратно)55
фр. – вспышка молнии
(обратно)56
Роланд – племянник Карла, франкского короля Карла Великого (768-814), один из пэров. Историческим прототипом этого образа послужил граф Бретонский, павший в битве с басками в 778г.
(обратно)57
лат. – то есть
(обратно)58
эпическая поэма французского средневековья
(обратно)59
фр. – умение жить
(обратно)60
фр. – идеал прекрасного
(обратно)61
Оливер Планкет, католический святой
(обратно)62
фр. – вдруг
(обратно)63
фр. – что за черт!
(обратно)64
Папская область – государство в средней Италии со столицей в Риме, существовало с 756 – 1870г. В 756г. франкский король Пипин Кроткий в благодарность за полученное от папы королевское миропомазание передал папе Стефану 2 завоеванные у лангобардов земли в области Рима и Равенны на основании подложной грамоты («Константинов дар»), сообщавшей о передаче императором Константином папе Сильвестру 1 светской власти над западной частью Римской империи. После присоединения в 1870 Рима к Итальянскому королевству, папская область прекратила свое существование.
(обратно)65
Клеменс Меттерних – министр иностранных дел и фактический глава австрийского правительства в 1809-1821, канцлер с 1821-1848. Боролся с либеральными и национальными движениями, которые охватили Италию, а поднее Венгрию и Богемию после восшествия на папский престол Пия 9.
(обратно)66
Королевские Воздушные силы
(обратно)67
персонаж драмы Шекспира Генрих 4, приятель Фальстафа
(обратно)68
лат. – временно
(обратно)69
фр. – в ожидании
(обратно)70
фр. – легкая закуска
(обратно)71
фр. – какое безумие
(обратно)72
f фр. – нахальство
(обратно)73
исп. – яички, перен. – мужество
(обратно)74
лат. – твердая земля
(обратно)75
фр. – не так ли?
(обратно)76
фр. – в глубине
(обратно)77
ущелье в Зап. Пиренеях, Испания, где 15 августа 778г. баски, являвшиеся союзниками арабов, уничтожили арьергард франкской армии Карла Великого.
(обратно)78
фр. – удиви меня
(обратно)79
Дж. Г. Байрон, «Дон Жуан». пер. Т. Гнедич
(обратно)80
маленький шар, служащий мишенью для игроков в шары
(обратно)81
крупный нудистский курорт во Франции
(обратно)82
Клод Лоррен (Клод Желле, 1600-1682) – Родился в Шамони, Лотарингия, отсюда и прозвище – лотарингец. Большую часть жизни провел в Риме, большое влияние на него оказало творчество его современника Никола Пуссена. Использовал для своих пейзажей библейские, мифологические и пасторальные сюжетные мотивы.
(обратно)83
греч. – краткое изречение, афоризм. Этим термином у библейских исследователей принято обозначать слова Христа, приведенные в контексте евангельского