Litvek - онлайн библиотека >> Оливия Вильденштейн >> Любовная фантастика >> Дом неистовых клятв

ДОМ НЕИСТОВЫХ КЛЯТВ

Серия: Королевство воронов. Книга 3.

Автор: Оливия Вильденштейн



Переводчик: Siberian_forest

Редакторы: Siberian_forest, Marina_lovat, Gosha_77, Luxmila01, TatyanaGuda

Переложение для группы https://vk.com/booksource.translations


При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!

Пожалуйста, уважайте чужой труд





Словарь люсинского языка

Альтецца — Ваше высочество


баста — прими это


биббино / биббина— малыш / малышка


буондиа — добрый день, доброе утро


буонотте — спокойной ночи


буонсера — добрый вечер


Калдрон — Котел


карина — дорогая


кастаньоле — тесто, обжаренное в масле и обваленное в сахаре


корво — ворон


кугго — племянник


куори — сердце


долча — дорогая


долто (долта) — дурак (дура)


генерали — генерал


граци — спасибо


— ина / ино — уменьшительно-ласкательный суффикс для имен


Маэцца — Ваше величество


мамма — мама


маре — море


мерда — дерьмо


микаро (микара) — мой дорогой (моя дорогая)


ми куори — сердце мое


мойо / мойа — муж / жена


нонна — бабушка


нонно — дедушка


паппа — папа


пефаваре — пожалуйста


пиколино (пиколина) — малютка


пикколо — маленький


принчи / принчиса — принц / принцесса


санто (санта) — святой (святая)


скаццо (скацца) — оборванец (оборванка)


скуза — извини


сергенте — сержант


серпенс — змей стрега — ведьма


сольдато — солдат


таре — земля


тиуамо — я тебя люблю


тиудево — я тебе должен


зиа — тётя


Словарь языка воронов

ab’waile — дом


adh — небо


ah’khar — возлюбленный


ag — и


álo — привет


annos dòfain — угнетение ануса


bahdéach — красивый


bántata — картофель


beinnfrhal — горная ягода


behach — маленький


bilbh — тупой


bìdh — еда


chréach — ворон


сúoco — кокос


dachrich — невероятный


Dádhi — папа


dalich — прости


dréasich — платье


dihna — не надо


éan — птица


fallon — капелька


fás — еще нет


fihladh — иди


fìn — вино


fios — знать


focá — черт


guhlaèr — хорошо


ha — я


ha’rovh béhya an ha théach’thu, ha’raì béih — До встречи с тобой, я не жил, а просто выживал.


ha’khrá thu — я тебя люблю


Ionnh — мисс


ínon — дочь


khrá — любить, любовь


khroí — сердце


leath’cinn — полуворон


Mádhi — мама


mars’adh — пожалуйста


mo bahdéach moannan — моя прекрасная пара


moannan — пара


Mórrgaht — Ваше Величество


mo — мой


moath — север


murgadh — рынок


né — нет


ríkhda gos m’hádr og matáeich lé — еще немного и я его убью


rí — король


rahnach — королевство


rih bi’adh — Небесный король


sí — она


siorkahd — круг


siér — сестра


sé’bhédha — пожалуйста


tà — да


tàin — задница


Tach ahd a’feithahm thu, mo Chréach — Небо вас ждет, мои вороны.


tapath — спасибо


thábhain — таверна


thu — ты


thu leámsa — ты мой thu thòrt mo focèn ánach (too thurt mo focken anock) — твою мать, у меня от тебя дыхание перехватывает


tuiladh — еще


uhlbheist — монстр


Историческая справка


Магнабеллум




Великая война, развязанная 522 года назад между королевством Люс и королевством Шаббе. Коста Регио побеждает в этой войне и становится первым королём-фейри королевства Люс.



Приманиви




Битва, случившаяся 22 года назад между горным племенем люсинов и фейри. Сын Косты, Андреа, который правил королевством Люс в течение последнего столетия, убит. В его смерти обвиняют воронов, хотя он убит своим собственным сыном, Марко. Марко угрожает убить людей, чтобы заставить Лора сдаться, и тем самым выигрывает битву. Марко становится королём Люса.


ПРОЛОГ


Лор


Кахол бросает стеклянный флакон на пожелтевшую карту Люса, лежащую на моём столе.

— Маттиа нашёл это среди обломков.

Я берусь за кожаный шнурок, которым обмотан пузырёк размером не больше моего большого пальца, и приподнимаю его. Он качается в сером свете второго рассвета, который я встречаю без своей пары.

— Тут не очень много крови, но, может быть, Бронвен этого хватит, чтобы нарисовать магический знак?

Кахол запускает пальцы в свои спутанные чёрные волосы.

— Магический знак? Кахол, она не владеет этим видом магии.

Белки глаз моего генерала сделались алого цвета, и теперь к его суровому нраву прибавился ещё и демонический взгляд.

— Она может, хотя бы, мать его, попытаться.

Если я потерял только свою пару, то он потерял и пару, и дочь.

Нет. Не потерял.

Я мысленно разрываю это слово в клочья.

У нас украли наших женщин.

Обрекли на существование без них.

Я поднимаю взгляд от флакона.

— Ты прав. Она может попытаться. Ты не помнишь, как выглядел тот знак, который использовала Дайя для того, чтобы проникать сквозь стены?

Его челюсть напрягается и, несмотря на то, что на ней начала расти борода, от меня не укрывается то, какой острой она стала при упоминании его пары.

— Нет, но его могла запомнить Бронвен. Мириам когда-то учила её этой магии.

Подумать только, когда-то Бронвен смотрела на