Litvek - онлайн библиотека >> Коллектив авторов -- Европейская старинная литература >> Древнеевропейская литература >> Баллады о Робин Гуде

Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 1

Перевод Игн. Ивановского

Ленинград «Художник РСФСР» 1980

РОБИН ГУД И ЛЕСНИКИ

Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 2
Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 3
Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 4
Высок и строен Робин Гуд.

Ему пятнадцать лет,

И веселее смельчака

Во всей округе нет.


Пришёл однажды в Нотингем

Отважный Робин Гуд.

Глядит — пятнадцать лесников

Вино и пиво пьют.


Пятнадцать дюжих лесников

Пьют пиво, эль и джин,

— Все бедняки у нас в руках,

Не пикнет ни один!


Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 5
— А ну, скажите, лесники,

Что нового в стране?

— Король на спор зовёт стрелков.

— Ну что ж, мой лук при мне.


— Твой лук? — смеются лесники.—

Кто звал тебя, юнца?

Да ты, мальчишка, тетиву

Натянешь до конца?


— Я ставлю двадцать золотых,

Кладу на край стола.

Оленя за пятьсот шагов

Убьёт моя стрела.


— Идёт, — сказали лесники,—

Любой заклад хорош.

Оленя за пятьсот шагов,

Хоть лопни, не убьёшь.


Но не успел никто из них

Ни охнуть, ни моргнуть,

Как Робин за пятьсот шагов

Попал оленю в грудь.


Один прыжок, другой прыжок,

Олень на землю лёг.

— Моя победа, лесники,

Трясите кошелёк!


— Не стоит, парень, наш заклад

Такого пустяка.

Ступай-ка прочь, не то, смотри,

Намнём тебе бока.


Тут Робин взял свой верный лук

И связку длинных стрел

И, отойдя от лесников,

На них, смеясь, смотрел.


Вовсю смеясь, за разом раз

Спускал он тетиву,

И каждый раз один лесник

Валился на траву.


Последний бросился бежать,

Помчался что есть сил,

Но зоркий Робин и его

Стрелой остановил.


Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 6
Тогда шериф своим стрелкам

Велел бежать бегом,

За королевских лесников

Расправиться с врагом.


Одних без ног несли домой,

Других стрелков без рук,

А Робин Гуд ушёл в леса,

Забрав свой верный лук.


РОБИН ГУД УГОЩАЕТ ШЕРИФА

Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 7
Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 8
Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 9
Однажды спорили стрелки,

Кто в метку попадёт.

Шериф смотрел на их игру,

И тешился народ.


Вот вышел в круг Малютка Джон

Под крики, шум и смех.

Он трижды в метку попадал,

Стрелял вернее всех.


— Кто ты такой? — спросил шериф. —

Ты крепок и плечист.

— Меня зовут, — ответил Джон, —

Рейнольд Зелёный Лист.


Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 10
— Ступай, Рейнольд, служить ко мне.

Чем худо у меня?

Получишь двадцать золотых

И доброго коня.


И вот одет Малютка Джон

Шерифовым стрелком,

Но и теперь Малютка Джон

С изменой не знаком.


В погожий день в глухом бору

Охотился шериф.

Он на охоту ускакал,

О Джоне позабыв.


Давно шерифа ждёт обед,

Но всё не едет он.

— Эй, повар, дай-ка мне поесть! —

Сказал Малютка Джон.


— Потерпишь, — повар отвечал, —

Подать, так сразу всем.

— Ну, нет, — сказал Малютка Джон, —

Я всё-таки поем!


Он вынул длинный острый меч,

А дюжий повар — свой,

И оба начали крутить

Мечи над головой.


Сшибались в воздухе клинки,

Не делая вреда.

— Ого! — сказал Малютка Джон.—

Ты бьёшься хоть куда.


Пойдёшь со мной в Шервудский лес?

Нас примет Робин Гуд.—

Ответил повар:— Хоть сейчас!

Мне надоело тут.


И он за мясом и вином

Отправился в подвал.

Малютку Джона он кормил

И сам не отставал.


Потом он ложки и ковши

На кухню приволок.

Они немало серебра

Упрятали в мешок.


Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 11
И светлый кубок золотой

Забрали заодно.

Из кубка этого шериф

Пил пиво и вино.


Смеясь, их встретил Робин Гуд,

Прославленный стрелок.

И в тот же день Малютка Джон

Шерифа подстерёг.


— Скажи, Рейнольд Зелёный Лист,

Что делал ты в лесу?

— Искал тебя, мой господин,

Я весть тебе несу.


Там, за ручьём, олень-вожак,

Невиданный олень —

Зелёный с ног до головы,

Как роща в майский день!


— Клянусь душой, — сказал шериф,—

Оленя погляжу.

— А я, — сказал Малютка Джон,—

Дорогу покажу.


Шериф доехал до ручья,

А там уж гостя ждут:

В зелёном с ног до головы

Выходит Робин Гуд.


Пришлось шерифу пировать,

Сидел он, глядя вбок.

Любимый кубок свой узнал

И больше есть не мог.


Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 12
Воскликнул Робин: — Веселей!

Ещё кусок отрежь!

Малютку Джона ты кормил,

Теперь и сам поешь!


Мы будем долго пировать,

Хоть шесть часов подряд.

Потом наденешь ты, шериф,

Зелёный наш наряд.


Беру тебя в ученики,

В разбойники беру!

Двенадцать месяцев, шериф.

Ты проживёшь в бору.


— Остаться здесь? — спросил шериф. —

И спать на землю лечь?

Да ты уж лучше прикажи

Мне голову отсечь.


— Клянись, — ответил Робин Гуд,—

На этом вот мече

Не мстить голодным беднякам,

Забыть о палаче!


Поклялся нехотя шериф

Не грабить бедный люд

И полюбил Шервудский лес,

Как лошадь любит кнут.


РОБИН ГУД И ЗОЛОТАЯ СТРЕЛА

Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 13
Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 14
Баллады о Робин Гуде. Иллюстрация № 15
Шериф без сна проводит ночь,

А днём не правит суд.

Ему покоя не даёт

Разбойник Робин Гуд.


Вот в город Лондон, к королю

Отправился шериф,

И целый час держал он речь,

Колено преклонив.


— Тот не шериф, — сказал король,—

Кто упускает власть.

Не нападенья надо ждать,

А первому напасть.


Найди приманку похитрей,

Захлопни западню,

А там вези врага ко мне,

Я сам его казню.


Шериф вернулся в Нотингем

И думал по пути,

Как Робин Гуда заманить

И счёты с ним