Litvek - онлайн библиотека >> Гелиодор >> Античная литература >> Эфиопика >> страница 95
термин преимущественно аттический; так назывались стены, воздвигнутые в середине V века, при Перикле, по оборонным соображениям, между морской гаванью Афин – Пиреем – и Афинами. Подобные сооружения имелись и в других городах, так что этот термин мог получить и более общее значение.

(обратно)

144

Деление эфиопов на западных и восточных восходит еще к Гомеру:

…в отдаленной стране эфиопов,
Крайних людей, поселенных двояко: одни, где нисходит
Бог светоносный, другие – где всходит…
(«Одиссея», 1, 23 и сл.)

Исторические эфиопы, по Геродоту, – обитатели области верхнего Нила, выше Египта.

(обратно)

145

Ср. Еврипид, «Финикиянки», ст. 110-111, Антигона со стены Фив видит войско своего брата Полиника, которое медью своего вооружения, как молнией, озаряет всю равнину.

(обратно)

146

Мероя – город на острове того же названия, обтекаемого рукавами Нила и самим Нилом.

(обратно)

147

Блеммии – ливийское племя, жившее к юго-западу от Египта; вероятно, предки бедуинов. Серы – индийское племя.

(обратно)

148

…она от кости… получила свое название. – Стрела – oistos, кость – osteon; звуковое сходство этих слов вызвало предположение Гелиодора в духе народной этимологии. На самом деле эти слова не имеют общего корня.

(обратно)

149

…колодец – измеритель Нила… – описан и в географии Страбона; этим описанием, возможно, и пользовался Гелиодор.

(обратно)

150

Гор – сын Озириса и Изиды.

(обратно)

151

…наносит новый ил, а потому и именуется Нилом… – Фантастическая этимология: «новый ил» – nea ilys; Neilos – Нил.

(обратно)

152

Греческие буквы имели числовое значение: N + ? + ? + ? + ? + ? = 50 + 5 + 10 + 30 + 70 + 200 = 365.

(обратно) (обратно)

КНИГА ДЕСЯТАЯ

153

Гелиос и Селена – Солнце и Луна – самые чистые божества; женщина же рассматривалась как нечто нечистое.

(обратно)

154

См. примечание 5 к книге девятой.

(обратно)

155

Размеры Мерой у Гелиодора явно преувеличены. В одной рукописи Гелиодора, XI-XII столетия, переписчик не удержался и сделал против этих слов романиста приписку, на греческом же языке: «Все неправда».

(обратно)

156

Вероятно, переложенный в прозу – путем перестановки слов и небольших дополнений – стих из не дошедшей до нас трагедии.

(обратно)

157

Ср. у Гомера:

Мне не волнуй ты души, предо мною крушася и плача
(«Илиада», IX, 612)

(обратно)

158

Здесь память изменила романисту: в книге девятой указывалось, напротив, что Хариклея молчала, а Теаген объявил, что они брат и сестра.

(обратно)

159

…послы счастливых арабов… – Счастливой Аравией греки называли самый Аравийский полуостров, песчаные же области, соединявшие его с материком, назывались пустынной Аравией.

(обратно)

160

Талант – мера веса, около 26 кг; затем денежно-расчетная, но не монетная, единица.

(обратно)

161

Камелопард. – Это слово составлено из двух корней: «kamelos» – «верблюд» и «pardalis» – «леопард». Жираф для греков был диковинкой; Гелиодор переносит это и на африканцев – эфиопов.

(обратно)

162

Гимнасий – общественное место для физических упражнений, где в непринужденном общении велись также беседы и на философские темы.

(обратно)

163

В подлиннике – lampadion; грамматически это слово уменьшительное от «светоч», «факел». Этимология, впрочем, не раскрывает его значение. По объяснению лексикографа Поллукса, «лампадной» – театральный термин; так называлась одна из комедийных масок, представлявшая молодую женщину с особой прической (заплетенные волосы, вероятно, поднятые кверху, заканчивались остриями). Если принять это объяснение, то «лампадион» будет, по смыслу, соответствовать венцу, короне из волос. В памятниках греческой литературы и в надписях термин этот не встречается.

(обратно) (обратно)