потім і як торговельне судно.
(обратно)
81
У сороміцькому сховищі (лат.).
(обратно)
82
Беллона — богиня війни у давньоримській міфології.
(обратно)
83
Прояв майстерності (фр.).
(обратно)
84
Слово «womb», яке використане в оригіналі Шекспірової поеми, по суті, також перекладається як «матка».
(обратно)
85
Вимова спотворена.
(обратно)
86
Інцидент з Макбетом (фр.).
(обратно)
87
Уривок з вірша Вільяма Блейка «Школяр» (у перекладі Валерії Богуславської).
(обратно)
88
«Пам’ятай про смерть»; «пам’ятай про старість» (лат.).
(обратно)
89
Псалом 150:5.
(обратно)
90
Персей — герой давньогрецьких міфів, який убив медузу Горгону, а повертаючись додому, врятував красуню Андромеду, яку мали принести у жертву Посейдону; опісля Андромеда стала його дружиною.
(обратно)
91
Рядки з Книги Екклезіястової (11:1) — «Пускай свій хліб за водою і через багато днів знайдеш його», тобто добро повертається до того, хто його чинить. Ворбертон же має на увазі, що зі злом це правило теж працює.
(обратно)
92
Едвард Гіббон (1737-1794) — один з найвидатніших істориків XVII ст., його найвизначніша праця — «Історія занепаду та загибелі Римської імперії». У п’ятнадцятому розділі трактату він описує своє бачення християнства як релігійного інституту й висловлює думку про те, що воно спричинилося до занепаду Римської імперії.
(обратно)
93
Гедонізм — філософське вчення, яке вважає задоволення та насолоду найвищим благом і метою життя.
(обратно)
94
До безкінечності (лат.).
(обратно)
95
Незвідана земля (лат.).
(обратно)
96
Артур Веллслі, перший герцог Веллінгтон (1769-1852) — полководець і державний діяч; був головнокомандувачем британської армії у битві під Ватерлоо, коли вони разом з прусськими союзниками розгромили Наполеона Бонапарта.
(обратно)
97
Томас Бекет — архиєпископ Кентерберійський (1162-1170); святий і мученик в англіканській та римо-католицькій церквах.
(обратно)
98
Хенгіст і Хорса — легендарні брати, воїни германського племені, які заснували перше королівство саксів у Британії — королівство Кент — і були його першими королями.
(обратно)