Litvek - онлайн библиотека >> Уоррен Мерфи и др. >> Боевик и др. >> Цикл романов "Дестроер-2". Компиляция. Книги 1-25 >> страница 1653
пер.).

(обратно)

2

И Роджер Мур, и Дэвид Наивен в свое время играли Джеймса Бонда. (Прим. перев.).

(обратно)

3

«Чтоб тебе пусто было».

(обратно)

4

Тантры – священные книги, написанные в виде диалогов между богом Шивой и Шакти. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

5

Сутры – в буддизме проповеди Будды.

(обратно)

6

Большие раковины используются во многих восточных странах как трубы.

(обратно)

7

По многим восточным мифологиям, последняя из четырех повторяющихся эпох, самая из них короткая, век раздора и зла.

(обратно)

8

Бутт – задница.

(обратно)

9

CURE (англ.) – «лекарство».

(обратно)

10

Священный звук в индуизме и буддизме.

(обратно)

11

Игра слов: Смит по-английски «кузнец».

(обратно)

12

Род Серлинг (1924 – 1975) – американский киносценарист.

(обратно)

13

Мэй Уэст (1892 – 1980) – американская актриса.

(обратно)

14

Бинго – игра, похожая на лото, обычно с большим количеством участников.

(обратно)

15

Чакра – энергетический центр. Чакры (их семь) расположены вдоль оси тела. Они могут гармонизироваться ментально.

(обратно)

16

Джессика Тэнди (род. в 1907 г.) – американская киноактриса.

(обратно)

17

Хукка – трубка для курения.

(обратно)

18

Бханг – одурманивающее зелье (инд.).

(обратно)

19

«Тони» – ежегодная премия Лиги нью-йоркских театров; «Эмми» – самая престижная премия на телевидении.

(обратно)

20

Герой двух фильмов «Конан-Варвар» (1982) и «Конан-Разрушитель» (1984) с участием Арнольда Шварценеггера.

(обратно)

21

Скуирелли путает слово «лама» со словом «лэм» (агнец).

(обратно)

22

Ричард Гир (род. в 1949) – известный киноактер. Был учеником бежавшего в Индию далай-ламы.

(обратно)

23

Тофу – кушанье, приготовляемое из соевого молока.

(обратно)

24

Юл Бриннер (род. в 1915, на Сахалине) – американский киноактер.

(обратно)

25

Роберт Альтман (род. в 1925) – кинорежиссер, сценарист.

(обратно)

26

Стивен Спилберг (род. в 1925) – известный кинорежиссер, поставил «Парк Юрского периода».

(обратно)

27

Джордж Лукас (род. в 1944) – режиссер, ученик Копполы, поставил «Звездные войны».

(обратно)

28

Местонахождение штаб-квартиры ЦРУ.

(обратно)

29

Скуирелли – сумасбродная, чокнутая.

(обратно)

30

Бодхи – просветление.

(обратно)

31

Буддийская священная формула «Сокровище в лотосе».

(обратно)

32

Стивен Сигал (род. в 1952) – киноактер. Владеет карате, айкидо. Снимался в фильмах «Над законом» (1988), «В осаде» (1992) и др.

(обратно)

33

Кен Уал (род. в 1957) – киноактер. Играл в фильме «Пурпурное сердце» и др.

(обратно)

34

Фред Уорд – киноактер, режиссер. Снимался в известном фильме «Генри и Джун» (1990).

(обратно)

35

«Волшебник страны Оз» – кинофильм с участием Джуди Гарланд (1939).

(обратно)

36

Махакала – имя бога Шивы как Разрушителя.

(обратно)

37

Сискель и Эберт – два критика, которым принадлежит большая серия критических отзывов о фильмах.

(обратно)

38

Таши-лама (также панчен-лама, панчен-ринпоче) – одно из высших духовных лиц в ламаизме (по названию монастыря Таши, настоятелем которого он является).

(обратно)

39

«Гудзонский ястреб» – кинофильм с участием Брюса Уиллиса(1991).

(обратно)

40

«На север, к северо-западу» – фильм с участием Альфреда (Джозефа) Хичкока (1959).

(обратно)

41

Джон Уильямс (род. в 1932 г.) – американский композитор, лауреат премии «Оскар».

(обратно)

42

Пролив между побережьем шт. Коннектикут и островом Лонг-Айленд. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

43

Jukebox (англ.) – музыкальный автомат. На спец. жаргоне означает дисковод с автоматической сменой дисков.

(обратно)

44

Аббревиатура от write-once-read-many times (англ.) – записываешь однажды – считываешь многократно; обычная конфигурация оптических лазерных дисков, когда однажды записанная информация не может быть уничтожена для последующей перезаписи.

(обратно)

45

Сервер (англ.) – высокоскоростная ЭВМ в отличие от мини-машин с объемной памятью; как правило, используется в качестве основной станции в конфигурации с более компактными компьютерами.

(обратно)

46

Агентство национальной безопасности.

(обратно)

47

Гугол – единица со ста нулями.

(обратно)

48

Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям.

(обратно)

49

Уже виденное (фр.).

(обратно)

50

При ограниченной воинской повинности – специальное ведомство, созданное в 1940 г. с целью организации призыва американцев на военную службу и контроля за его ходом. Закон о выборочной воинской повинности действовал до 1973 г., когда США перешли на контрактный способ комплектования вооруженных сил.

(обратно)

51

Общенациональный праздник, отмечается в первый понедельник сентября.

(обратно)

52

Компания коммунального энергоснабжения, монопольно обслуживающая Северо-Восток США.

(обратно)

53

Nynex Corp. – Телефонная компания системы «Белл», обслуживающая местные телефонные линии на северо-востоке США.

(обратно)

54

Chip (англ.) – в числе прочего означает полупроводниковый кристалл с интегральной схемой, или просто микросхему.

(обратно)

55

Кредитная карточка с очень большим лимитом кредита для людей с высокими доходами; первоначально введена компанией «Америкен экспресс».

(обратно)

56

Видимо, производное от слов «демократы» и «республиканцы».

(обратно)

57

Или «бритва Оккама» – принцип, согласно которому для объяснения явлений следует избирать наиболее очевидную гипотезу, сводимую к опытному знанию. Названа так по имени Уильяма Оккама (1285 – 1349), английского философа-схоласта, представителя номинализма.

(обратно)

58

Gung ho