Litvek - онлайн библиотека >> Йоанна Яґелло >> Современная проза >> Зелені мартенси >> страница 38
лише стильності та свободи, а насамперед вдячності за все, що дарує нам життя.

На думку Фелікса, школа нагадує фронт, на якому точиться безупинне суперництво.

У кого крутіший смартфон?

Хто прийшов у фірмових шмотках?

Але Фелікс не збирається брати участі в цих змаганнях: у нього набагато серйозніші проблеми, до того ж, доводиться на невизначений час стати головою родини.

Його мати знайшла роботу за кордоном, батько давно має нову сім’ю, а молодша сестра наближається до небезпечного підліткового віку і, як більшість її однолітків, аж ніяк не схильна до хатніх обов’язків!

Отилія теж не схожа на своїх однокласників: барвистий одяг, копиця рудого волосся, зайва вага, якою дівчина взагалі не переймається, і улюблені зелені мартенси.

А ще — оптимізм, який Отилія-Опта просто випромінює, хоч їй і самій не бракує проблем.

Не дивно, що Фелікс відразу звертає увагу на Опту.

Цих двох аутсайдерів швидко поєднає дружба.

А може, щось більше?


Зелені мартенси. Иллюстрация № 2

Примітки

1

Відповідник нашого сьомого класу (прим. пер.).

(обратно)

2

Діснеївський музичний серіал (прим. пер.).

(обратно)

3

Еквіритм-переклад пісні The Beatles «Eleanor Rigby» Олександра Виженка.

(обратно)

4

Dark Mickey (англ.) — Темний Мікі (прим. пер.).

(обратно)

5

Socorro! (ісп.) — Пробі! (прим. пер.).

(обратно)

6

Парк у Варшаві, колишня королівська резиденція (прим. пер).

(обратно)

7

Парк у Варшаві (прим. пер.).

(обратно)

8

1 листопада. У цей день у Польщі традиційно провідують померлих на кладовищах, впорядковують могили, прикрашають їх квітами й запалюють лампадки (прим. пер.).

(обратно)

9

Цитата за перекладом Л. Солонька (прим. пер.).

(обратно)

10

Станіслав Виспянський — польський драматург, художник і поет (прим. пер.).

(обратно)

11

Алюзія до класичного твору польської літератури, казки Марії Конопницької «Сирітка Марися і сім гномів» (прим. пер).

(обратно)

12

3 пісні «Ach, kiedy znowu ruszq_ dla mnie dni» Яцека Ружанського (прим. пер.).

(обратно)