Litvek - онлайн библиотека >> Валерия Малахова >> Исторический детектив и др. >> Богиня в стоптанных туфлях >> страница 22
бы детективу Мюррею душераздирающую историю о том, как спасали несчастного мистера Прендегаста от обезумевшего негодяя.

Наступила тишина. Все — кроме Джейн и мистера Холмса — с неподдельным изумлением смотрели на хрупкую девушку, которую ещё пару часов назад все считали ангелом, и не могли поверить, что она убила одного мужчину и готова была убить ещё двоих: одного — собственной рукой, второго — руками присяжных.

Наконец встал детектив Мюррей.

— Мисс Брэкстенхолл… — сказал он смущённо. — Простите, ради Бога, но вам надо пойти со мной.

* * *
— Каждый раз, когда за окном такой туман, я вспоминаю Ситтафорд, — признался Холмс, набивая трубку.

— Я тоже, — отозвалась миссис Хадсон, не отрываясь от вязания. — Надеюсь, погода скоро улучшится.

— Я сегодня прочёл прелюбопытную новость, — Холмс встал из кресла, чтобы прикурить, — представляете, Чарльз Милвертон умер. Найден с разбитой головой, а рядом, на полу, — пресс-папье с поднявшей голову змеёй.

— Какое удивительное совпадение! — воскликнула миссис Хадсон.

— Действительно, — согласился Холмс. — Я сразу подумал, что миссис Брэкстенхолл не так проста, как кажется.

— Будете сообщать в полицию? — поинтересовался Уотсон.

— Нет. Дождусь кончины миссис Брэкстенхолл и поставлю на её могиле гранитный памятник. А на нём велю выгравировать: «Здесь лежит женщина, которая отравила жизнь паре десятков людей и спасла паре сотен».

— Кстати, друзья мои, — сказал Уотсон, — я так и не понял тогда, какую роль во всей этой истории играл полковник Росс? Неужели просто молча терпел несправедливое отношение капитана?

— Ну почему же молча и почему же несправедливое, — возразил Холмс. — Во многом они действовали сообща: жульничество на скачках, посредничество в сомнительных политических аферах… Лорд Холдхерст не просто так приезжал в Ситтафорд, поверьте. Но такие дела не делаются в одиночку, ответственность лежит на обоих, примерно поровну. Просто мы пока не в силах доказать, что полковник в чём-то виноват. Роли между ними были чётко распределены. Капитану Тревеллиану достался образ харизматичного лидера, успешного и талантливого, полковнику Россу — его скромного, невзрачного, но исполнительного помощника. Людям легче воспринимать яркую личность, вокруг которой снуют исполнительные работники. Вы же и сами используете этот приём в своих рассказах, Уотсон.

— А завещание?

— О, на этот вопрос позвольте ответить мне, — подала голос миссис Хадсон. — Недавно я получила письмо от Эмили, она страшно веселилась, когда узнала. Помните, капитан Тревеллиан завещал полковнику старые охотничьи трофеи, все эти ужасные головы со стен? Оказывается, в них и был спрятан его основной капитал! Так что полковник теперь живёт припеваючи, а Джеймсу достался дом и полторы тысячи фунтов — сущие пустяки, если сравнивать. Забавно, правда? Впрочем, Пирсоны не в обиде, им прекрасно хватает и того, что есть. Просто смешно — зачем было делать всё это, мог бы и прямо в завещании написать.

— Чужая душа — потёмки, — рассмеялся Холмс. — Друзья мои, а не сходить ли нам завтра в оперу? Дают «Риголетто» и обещают дивный баритон. Что скажете?

— О, я бы с удовольствием! — сказала миссис Хадсон и перевернула вязание.

— И я, — кивнул Уотсон.

Туман за окном понемногу рассеивался.

Примечания

1

Стэплтон «женился на некой Бэрил Гарсиа, одной из красавиц Коста-Рики, растратил казенные деньги и, переменив фамилию на Ванделер, бежал в Англию, где вскоре открыл школу в восточной части Йоркшира. Этот род деятельности он избрал потому, что сумел воспользоваться знаниями и опытом одного учителя, с которым познакомился в пути. Но его компаньон, Фрезер, был в последней стадии чахотки и вскоре умер. Дела школы шли все хуже и хуже, а конец у нее был совсем бесславный. Супруги Ванделер сочли за благо переменить фамилию и с тех пор стали именоваться Стэплтонами» («Собака Баскервилей»).

(обратно)