Litvek - онлайн библиотека >> Аристофан >> Античная литература >> Женщины в народном собрании >> страница 16
уподобляется здесь участникам торжественного шествия на Панафинеях.

(обратно)

39

Случись землетрясение… – Намек на то, что любая примета может заставить афинян пересмотреть свое решение.

(обратно)

40

Каллимах – бедняк, готовивший хоры к праздникам.

(обратно)

41

Рот набил деньгами медными… – Бедные афиняне, выходя в город, клали мелкие монеты за щеку.

(обратно)

42

А разве под присягой не решили мы… – Некий Еврипид (конечно, не трагический поэт) внес предложение, чтобы каждый гражданин жертвовал казне сороковую часть своего имущества. Осуществить это решение не удалось.

(обратно)

43

Смой – лицо более не известное.

(обратно)

44

Геронт – лицо более не известное.

(обратно)

45

Орфагор – вымышленное имя.

(обратно)

46

Ты не с дурой сошелся… – поговорка, по смыслу соответствующая нашему выражению: «Не на того напал».

(обратно)

47

…пятисотую часть своего добра… – по-видимому, размер налога на операцию по передаче собственности.

(обратно)

48

Закон. – В оригинале употреблен термин «псефизма», то есть решение, принятое для определенного случая, в отличие от закона, имеющего непреходящее значение («номос»). Но и выше и в дальнейшем Аристофан достаточно часто пользуется термином «номос» для обозначения реформы, проведенной женщинами.

(обратно)

49

Прокруст – жестокий разбойник, который укладывал захваченных им путников на ложе и высоким отрубал ноги, а низким растягивал жилы. В конце концов он погиб той же смертью от рук Тезея.

(обратно)

50

…сверх медимна суммою. – То есть заключать сделки, превышающие стоимость медимна зерна.

(обратно)

51

А заявить, что я купец? – Оптовые купцы освобождались от воинской обязанности.

(обратно)

52

Диомед – фракийский разбойник, якобы принуждавший захваченных им путников спать с его дочерьми.

(обратно)

53

Диоскуры – то есть Кастор и Поллукс.

(обратно)

54

Корибанты – низшие божества малоазийского происхождения.

(обратно)

55

Закон Каннона… – Согласно псефизме Каннона в случае обвинения нескольких граждан в одном и том же преступлении дело каждого должно было рассматриваться в отдельности. Молодой человек хочет сказать, что ему придется удовлетворить претензии всех старух по очереди.

(обратно)

56

Фрина – по-гречески «жаба», а также женское имя, распространенное среди гетер.

(обратно)

57

Пока спускаться будешь ты… – Для участия в пиршестве следовало спуститься из театра Диониса, расположенного у подножия Акрополя, в город.

(обратно)

58

А черед, что нам достался… – Очевидно, комедия давалась в начале состязания, и после нее должны были ставиться еще четыре пьесы (число соревнующихся комических поэтов доходило в начале IV в. до н. э. до пяти).

(обратно)