третьего — постулат классической логики, основанный на том, что два противоречащих друг другу суждения не могут быть одновременно ложными.
(обратно)
145
Гекзаметр — стихотворный размер, «шестеромерный стих», характерный для античной поэзии.
(обратно)
146
«Акт о папистах» 1778-го года — акт английского правительства, который облегчал положение католиков в Британии и наделял их многочисленными социальными правами.
(обратно)
147
Флагелланство — средневековое движение «бичующихся», практикующее нанесение побоев кнутом в качестве усмирения плоти.
(обратно)
148
Шпрингвурм (татцельвурм, штоллвурм) — мифическое чудовище из альпийской мифологии, похожее на огромную ящерицу.
(обратно)
149
Селки (шелки) — мифический человек-тюлень из кельтского фольклора.
(обратно)
150
Здесь: около 36-ти килограмм.
(обратно)
151
Колонна Нельсона — памятник, расположенный в центре Трафальгарской площади, Лондон.
(обратно)
152
Банко — персонаж пьесы Шекспира «Макбет», явившийся после смерти в виде призрака.
(обратно)
153
Регистровая тонна — английская мера объема, равная ста кубическим футам и используемая для оценки тоннажа судов.
(обратно)
154
Пайп (англ. Pipe) — старая английская мера объема, равнявшаяся 105 галлонам (397 л.)
(обратно)
155
Хандервейт (англ. Hundredweight) — неметрическая мера Великобритании, составляет 1/20 английской тонны или 45,3 кг.
(обратно)
156
Феркин (англ. firkin) — специфическая британская мера веса и объёма, размер которой зависит от измеряемого материала (вино, мыло, масло, пр.) — от 29 килограмм до 41 литра.
(обратно)
157
Анкер — старинная английская мера объема, равнявшаяся 45 л.
(обратно)
158
Коппертаун (англ. Coppertown) — дословно «Медный город».
(обратно)
159
Муфта Дженни — тип передающего вращение редуктора, состоящего из насоса и гидромотора, изобретена американским инженером Рейнольдом Дженни.
(обратно)
160
Горжет — нагрудный знак, массивная пластина или медальон, произошедший от рыцарских доспехов и служащий знаком различия или принадлежности.
(обратно)
161
Реология — раздел физики, изучающий текучесть и деформационные свойства.
(обратно)
162
Фридрик У. Ричардс — первый морской лорд Адмиралтейства в 1893–1899 годах.
(обратно)
163
Дерианур (перс.) — «Море света». Один из самых известных бриллиантов в мире весом в 182 карата.
(обратно)
164
Арго — жаргон, специфический язык группы лиц.
(обратно)
165
Первых британских полисменов часто называли «армией Пиля» или «пилерскими» — в честь секретаря офиса внутренних дел Роберта Пиля, учредившего в 1829-м году «полицейские войска».
(обратно)
166
Тупуа — злые демоны полинезийской мифологии, способные превращаться в людей.
(обратно)
167
Роберт Гаскойн-Сесил Солсбери — британский политический деятель, трижды занимавший пост премьер-министра в 1885, 1886–1892 и 1895–1902 годах.
(обратно)
168
Зенон Китийский — 334 до н. э. — 262 до н. э — древнегреческий философ, основатель стоической школы, по слухам, кончил жизнь самоубийством, намеренно задержав дыхание.
(обратно)
169
В 1815-м году произошло извержение на горе Тамбора, Индия. Один из сильнейших неядерных взрывов в истории.
(обратно)
170
Сарабанда — подвижный испанский танец, известный с XVI-го века.
(обратно)
171
Фредерик Мариетт — английский писатель XVII–XVIII веков, автор приключенческих романов.
(обратно)
172
Бык Фаларида (медный бык, сицилийский бык) — полая статуя в форме быка, внутрь которого сажали осужденного на смертную казнь, после чего под ней разжигали огонь.
(обратно)
173
Руритания — название вымышленной европейской страны, распространенное в литературе.
(обратно)
174
Хадака Мацури — дословно, «Праздник обнаженных», японское торжество, во время которого почти обнаженные мужчины пытаются схватить бросаемые монахами амулеты.
(обратно)
175
Неблагополучные районы Лондона.
(обратно)
176
Аболиционизм (в данном значении) — движение в биоэтике и трансгуманизме, ратующее за прекращение страданий чувствующих существ.
(обратно)
177
Мели Гудуина (также известные как Пески Гудуина и Великий Пожиратель кораблей) — опасный для судоплавания район в южной части Северного моря неподалеку от побережья Кента.
(обратно)
178
Здесь: примерно 450 кг.
(обратно)
179
Элефантиазм (слоновая болезнь) — болезнь, вызывающая значительно увеличение какой-либо части тела за счет болезненного разрастания кожи и подкожной клетчатки.
(обратно)
180
Skáfos (греч.) — «лодка».
(обратно)
181
Фета — мягкий сыр из овечьего молока (брынза).
(обратно)
182
Здесь: около 15-ти метров.
(обратно)
183
Тробрианцы (самоназвание — Киливила) — меланезийская народность, населяющая остров Тробриан (Папуа-Новая Гвинея).
(обратно)
184
Августинский Орден — католическая конгрегация монашеских орденов.
(обратно)
185
Инбридинг — скрещивание близкородственных форм в пределах одной популяции.
(обратно)
186
Джеймс Уэдделл (1787–1834) — британский исследователь, мореплаватель и промысловый рыбак.
(обратно)
187
Здесь: около 18 кг.
(обратно)
188
Urupa matao (маор.) — «Холодная могила».
(обратно)
189
Лечебница Св. Бартоломью — один из старейших английских госпиталей (1123 г.), в котором имелось собственное родильное отделение.
(обратно)
190
Шилейла (англ. Shillalah) — традиционная ирландская дубинка.
(обратно)
191
Портландцемент — вяжущее вещество, аналогичное цементу, состоящее из цемента, гипса и прочих добавок, запатентованное Дж. Аспдином в 1824-м.
(обратно)
192
Дюрталь — персонаж романа «Там, внизу» (1891) французского писателя Ж.К. Гюисмана, декадент, увлеченный изучением сатанизма.
(обратно)
193
Говард Стаунтон (1810–1874) —