Litvek - онлайн библиотека >> Джонатан Келлерман >> Триллер >> Выживает сильнейший >> страница 114
дело Рэймонда Ортиса?

— Шарави умудрился позвонить ему из сортира консульства… На поверку оказался порядочным парнем.

— Считаешь, его начальство этого так не оставит?

Спустившись с холма, Майло резко свернул и прибавил скорости.

— Начальству не по нраву, когда подчиненные начинают брыкаться… Едем ко мне, Брукер должен ждать нас там. Всем нужно привести себя в порядок.

— Как ты вырвался?

— Симулировал сердечный припадок, напугав им до смерти какого-то лакея из Управления, которого прислали за мной с машиной. Он нажал на газ и рванул в «Сидарс» за помощью, а я потихоньку вылез из кабины, пробрался в реанимацию, отыскал там Рика и выпросил у него «порше».

Дыхание у Майло так и не восстановилось окончательно, лицо сохраняло землисто-серый оттенок.

— Впору тягаться с Лоуренсом Оливье, — бросил я.

— Да, я уже подумываю о смене работы. Подамся в официанты.

— А пока просто расслабься. Только настоящего инфаркта и не хватает.

— Не беспокойся, тебе не придется иметь дело с моим трупом. Вымотался так, что нет сил даже подохнуть. Самое поганое, Алекс, заключается в том, что, не подумав об Управлении, я сам свалял дурака. И какого! Идиоту было ясно, что Кармели слышит каждое наше слово. Я же знал: черта с два он является замом по связям. Организатором — да. Организатор из него отличный.

Майло выругался.

— Я помню, ты говорил что-то такое в самом начале. Если бы речь шла о терроризме, израильтяне обошлись бы собственными силами.

— Значит, я оказался пророком. Но мне постоянно казалось, будто первую скрипку играет Шарави, поэтому нужно держать его в стороне. На деле он был тем же, что и я — всего лишь приманкой… Все обернулось таким дерьмом! Уйду я с этой долбаной работы. Подыщу занятие поспокойнее — как-никак я филолог, буду учить английскому, в начальной школе, и не в Лос-Анджелесе, где десятилетний сопляк выстрелит в тебя не моргнув глазом, а в тихой глубинке. Там дети еще не потеряли наивность и…

— Что конкретно случилось? — перебил его я.

— Что случилось? Хлынул поток дерьма, вот что случилось. Из ведра. Из бочки. С неба — мировой запас дерьма. Мы с Брукером затеяли на холме игру в шпионов, а эта троица выбрала момент и навалилась на нас. Двое парней и их русская подружка. Мы понять ничего не успели, как уже оказались в наручниках. В конце концов смогли убедить их в том, что перед ними не враги. Они освободили нас и приказали убираться, заявив, будто это их операция. Мы отказались наотрез — не могли доверить им твою безопасность. Пообещали все испортить, если нас не возьмут в долю. Конечно, это был блеф, я же понимал, что, продолжай они настаивать, нам пришлось бы просто разделиться. Мне требовалось, чтобы за тобой хоть кто-то присматривал — я не мог оставить тебя одного.

Майло часто заморгал — соринка попала? Протирая кулаком глаза, откашлялся.

— Мы добились своего, но при условии: сигнал к атаке подают они. Сделала это дама — Ирина, Светлана — настоящего ее имени я не знаю. Она согласилась с нашим участием в обмен на обещание не «создавать проблем». Брукер, я и черноволосый охранник должны были отправиться на задний двор, а женщина вместе с другим парнем, своим чертовым домовладельцем, оставались действовать у входной двери. Черноволосый принес с собой микрофон, такой же, как у Шарави, только он что-то барахлил, и к тому моменту, когда его отладили, Бейкер уже готовился… Прости, Алекс, но, услышав твои слова о хлориде калия, я… В общем, я заявил парню, что мы идем прямо сейчас. Он начал ныть про сигнал, я велел ему заткнуться, тогда он сам подает по сотовому телефону сигнал ей, она отвечает, что будет готова через секунду, я вскакиваю, чтобы рвануть к окну, черноволосый держит меня, мне хочется достать пистолет, но тут эта Светлана вместе с домовладельцем звонят в дверь, выходит Тенни, мы слышим выстрелы и бросаемся в спальню — на Бейкера. Жаль, что его так изрешетили. Какая досада, Алекс.

Вцепившись обеими руками в руль, Майло повернулся ко мне.

— А вот они нисколько не огорчились. Все кончилось так, как и было спланировано — не нами. Аресты в повестке дня не значились.

Глава 61

Кроме сочиненной репортерами заметки о гибели Уилсона Тенни, никаких сообщений газеты не поместили.

Бюллетень ассоциации защиты полицейских кратко известил своих читателей о том, что в результате сердечного приступа скоропостижно скончался сержант Уэсли Бейкер.

В одном он оказался прав: значимых вещей на свете не так уж много.

Даниэла я больше не видел.

— Кармели тоже пропал, — сказал Майло, в пятый раз на протяжении недели явившийся ко мне домой. — Вместе с женой и сыном. Нет и яхты Бейкера — я отправился к причалам, там сообщили, что Бейкер продал ее «какому-то парню с акцентом», который привык держать лодку в Ньюпорте.

Из моих карманов исчезли все документы на имя Эндрю Десмонда. Одежду я отдал в ближайшее отделение благотворительного общества.

— Как у тебя отношения с Управлением?

— Там все еще пытаются убедить меня в своей любви.

Майло сидел на кухонном столе и с восхитительной прожорливостью шумно уничтожал огромный кусок солонины.

Отдельные вещи все-таки что-то да значат.

— Где, по-твоему, сейчас может быть Даниэл? — спросил я.

— Не знаю. Хочется думать, что начальство не затаило против него зла… Я пытался разыскать Брукера, но он отбыл в неизвестном направлении. Даниэл — отличный солдат, Алекс. До самого последнего момента он делал именно то, что от него требовали.

— Искал цель.

— Как охотничья собака, как я. И когда нашел ее, сделал стойку. Нас с ним использовали для того, чтобы выследить и загнать зверя, а потом спустили волкодавов.

— Отомстили. Кармели слышал все, в том числе и объяснения Бейкера относительно того, почему в числе жертв оказалась Айрит. Теперь он знает, что причина вовсе не в случайной вспышке агрессивности какого-то психопата. Интересно, как он это воспринял?

— Трудно сказать. Но жене наверняка ничего не сказал.

Я улыбнулся.

— Что смешного?

— Уж больно у тебя напыщенный вид.

Он похлопал себя по груди и закатил глаза.

— Артист. Что же не похвастаешься своим повышением? И с чего вдруг?

— Дали детектива третьего ранга и выперли из Вест-сайда. Предлагают собственный кабинет в одном из дежурных пунктов, которые организуются сейчас в каждом районе города, С отдельным входом. Должность называется «следователь по особо важным делам», в чьи обязанности входят также консультации по наиболее сложным вопросам в масштабах всего города. Уверяют в том, что мне больше не придется самому ползать с лупой по месту преступления, сулят полную поддержку Управления.

— Звучит неплохо.

— Я не