опинився в таборі для військовополонених, в 1948-му — відправлений до Вашингтона і відданий під суд за пропаганду фашизму. Однак був визнаний недієздатним і поміщений в психіатричний госпіталь, де перебував десять років.
(обратно)
197
Картина французького художника Жана-Франсуа Мілле (1814—1875).
(обратно)
198
Картина італійського художника-романтика Франческо Хайєса (1791—1882).
(обратно)
199
Йдеться про «Офелію» — картину англійського художника Джона Еверетта Міллеса (1829—1896).
(обратно)
200
По смерті (лат.).
(обратно)
201
Натяк на Артюра Рембо, який у 1880-х роках у Єгипті та Ефіопії займався торгівлею, у тому числі і зброєю.
(обратно)
202
Невеличке місто на острові Мальорка. Саме там у Шопена у 1838-му почалися сухоти, від яких він помер одинадцять років по тому.
(обратно)
203
Шостий Янгол Апокаліпсису, що воліє звільнити «Чотирьох янголів, що ув’язнені біля річки Євфрату», щоб знищити людство.
(обратно)
204
Одетта де Кресі — фатальне кохання героя «У пошуках втраченого часу» М. Пруста.
(обратно)
205
У кого б закохалася почвара? — Звісно, у найпрекраснішу з жінок! (фр.).
(обратно)
206
Вірш Франческо Петрарки.
(обратно)
207
Йдеться про «Індекс заборонених книг» — перелік, який видавав Ватикан до 1966 року.
(обратно)
208
Джеррі Люїс (нар. 1926 р.) — відомий американський актор, комік, режисер та письменник.
(обратно)
209
Вірш Чезаре Павезе «Я один».
(обратно)
210
Цитата з «Ромео і Джульєтти» Шекспіра: «Назви як хоч троянду» (англ.).
(обратно)
211
«Оі ноςтоі» — «повернення додому, на батьківщину» — так греки називали епоси про повернення героїв додому після Троянської війни.
(обратно)
212
Шарль Бодлер. Вірш «Лет»:
Понад плеса пругкі піднебесних рівнин,
Понад гори, ліси, понад хмари і води,
Де ні сяево зір крізь ефір не доходить,
Де кінчається сонячних променів плин.
(Пер. І. Петровецького).
(обратно)
213
Fumifugium — слово, складене з двох латинських основ: fumi — «випари, тумани» та fugium — «втеча» і яке приблизно означає «як змусити туман зникнути». Його вигадав англійський письменник Джон Евелін (1620—1706).
(обратно)
214
«Пекло — то інші» — цитата з п’єси Ж. П. Сартра «За зачиненими дверима».
(обратно)
215
Просто тут і зараз (лат.).
(обратно)
216
Голі (фр.).
(обратно)
217
Скопа — гра в карти, відома також під назвами карусель, тінтере та ін.
(обратно)
218
Тобто прихильники П’єтро Бадольо (1871—1956) — маршала Італії, який прийняв владу над країною після повалення Муссоліні в 1943 р., оголосив нейтралітет і вивів Італію з Другої світової війни.
(обратно)
219
Бригади так званих «гарібальдійців» переважно складалися з комуністів.
(обратно)
220
Італійський анархіст Ґаетано Бреші вбив короля Умберто І 29 липня 1900 року. Мотивом став розстріл королівськими військами демонстрації в Мілані.
(обратно)
221
Станліо та Олліо — дует американських кіноакторів Стена Лорелла та Олівера Харді, що виступали разом з 1927-го по 1950 роки, один з найпопулярніших дуетів в історії кіно.
(обратно)
222
Паоло Сарпі (1552—1623) — видатний венеціанський учений, письменник, теолог та реформатор церкви.
(обратно)
223
Роберто Ардіґо (1828—1920) — італійський філософ, лідер італійського позитивізму.
(обратно)
224
Мається на увазі «Велика Берта» — одна з найбільших гармат, що використовувалася під час Першої світової війни.
(обратно)
225
Гра в карти.
(обратно)
226
По-перше (лат.).
(обратно)
227
По-друге (лат.).
(обратно)
228
Розбійники-душителі, головорізи (англ.).
(обратно)
229
Ставки зроблено (фр.).
(обратно)
230
Дивна війна (фр.).
(обратно)
231
Образ Святого Серця — образ Ісуса Христа з наглядно відкритим серцем, на котрому видніється оповитий сяйвом хрест.
(обратно)
232
Джеймс Кегні (1899—1986) — американський кіноактор, якого Американський інститут кіномистецтва включив до списку десяти найвидатніших акторів Голлівуду.
(обратно)
233
Шоу має продовжуватися (англ.).
(обратно)
234
Віктор Ласло, Рік Блейн, Ільза Лунд, майор Штрассер, Сем, Уґарте, капітан Рено — персонажі фільму «Касабланка».
(обратно)
235
Йдеться про Бада Еббота та Лу Костелло — американський комедійний дует, що виступав упродовж 1930—1950-х років на радіо та кіноекрані.
(обратно)
236
«Життя прекрасне» — фільм італійського актора й режисера Роберто Беніньї, де оповідається про долю маленького хлопчика Жозуе та його родини у німецькому концтаборі.
(обратно)
237
20 жовтня 1945 року злочинці вбили всіх мешканців одного з будинків у п’ємонтському містечку Вілларбасса. Згодом убивць було засуджено до смертної кари.
(обратно)
238
У Венеції через Міст Зітхань проводили засуджених на смерть. Ідучи, вони закликали венеціанців до милосердя.
(обратно)
239
«Уніта» — газета Комуністичної партії Італії.
(обратно)
240
Жозефіна Бейкер (1906—1975) — видатна американська (у 1937 році отримала французьке громадянство) танцівниця, актриса, співачка, борець за громадянські права.
(обратно)
241
За віруванням древніх греків і ранніх християн, це найвища частина небес, заллята вогнем і світлом, де живуть святі й небожителі.
(обратно)
242
Джованні Папіні (1981—1956) — італійський письменник та публіцист.
(обратно)
243
Гіппократова маска (лат.). Медичний термін, що позначає сукупність характерних змін на обличчі перед смертю.
(обратно)
244
Узгодження думок багатьох людей (лат.).
(обратно)
245
Луїджі Фантаппіє (1901—1956) — відомий італійський математик, що здобув собі славу своїми працями з математичного аналізу.
(обратно)
246
Компрачикоси (від ісп. «скупники дітей») — в Іспанії, Англії, Німеччині, Франції