Litvek - онлайн библиотека >> Чарльз де Линт >> Фэнтези: прочее >> Загадка поющих камней >> страница 79
носами и большими ушами

кавраны (с) — великаны

кариалн (с) — иначе называемое «призрачной смертью» оружие, при помощи которого можно уничтожить Вастера и далкверов

Карн ха Корн (с) — Копыто и Рог (относится к ВеррнАрлу); восклицание

каэльд (с) — откройся

квессен (с) — друг

кемисы (с) — наполовину люди, наполовину звери

Киндреды — см. Семь Киндредов

Колонг (с) — главное дерево, название дворца Леди Сиан на Гителене

колонфрей (с) — жизненный эликсир; дар деревьев Эленвуда на Гителене, который ускоряет рост и восстанавливает жизненные силы

Кэблин — сын ВеррнАрла и Аннан; его называют Сумрачным Арфистом, Серым Человеком, Лекарем, Целителем Душ, Менаном, Сумрачным Братом Туатанов

ллан (с) — почтительное обращение: мудрейший, старейший, уважаемый, в зависимости от контекста

мернан (с) — смертный, или однажды рожденный, в отличие от Киндредов, у которых несколько жизней

Мидволд — термин, обычно обозначающий пространство, лежащее между царством Туатанов и царством Дакетов

мис-хадоль (с) — говорящее животное

мьюриане (с) — Вольный Народ, населяющий вересковые пустоши однажды рожденный — см. мернан

Пан — см. Цернуннос

Пеналюрик Ян — повелитель мьюриан

Порождения Тьмы — потомки Дакетов и их последователи

порт (с) — врата, во множественном числе «порто»

портмейны (с) — камни-врата

Равновесие — см. Договор

сеннаэтский язык — древнее наречие, на котором говорили жители Авенвереса, а потом используемое Киндредами

Семь Киндредов — потомки Туатанов: высокие эрлы, низкие эрлы, мис-хадоли, кавраны, гномы, кемисы и люди

силонель (с) — буквально: «внутреннее царство, где бродят живые души»; царство духов

скеллер (с) — видоизменившаяся летучая мышь, обнаруженная на Деветтире

Срединное Королевство — часто употребляется неверно, для обозначения мира эльфов и других Киндредов; на самом деле это мир веррнов, но с течением времени толкование стало расплывчатым

стер-арганз (с) — звездное серебро, драгоценный металл

Сумрачные Боги — боги Срединного Королевства, правившие до прихода Богов Света и Богов Тьмы; это Цернуннос и Аннан и их сын Кэблин

Сумрачный Арфист — см. Кэблин таббукин (с) — веррн, живущий среди скал

Таленин (с) — Маленький Королек, Минда Сили

тау (с) — внутренняя сила, обычно используется для колдовских чар

тервин (с) — закройся

Тирр — Небесный Отец Туатанов

тошер (с) — горький корень, обычно используемый в пивоварении

Туатаны — Боги Света

Увенчанный Рогами — см. Цернуннос

фрейкара (с) — духовный родственник, в понятии эрлкинов то же самое, что кровный родич для однажды рожденных

Хаос — период времени, когда боги сражались между собой на Первой Земле, что привело к гибели Авенвереса

хобогль (с) — живущий в холмах веррн

Цернуннос — Увенчанный Рогами, супруг Аннан, также носящий имена: Повелитель Веррнов, Вольный Господин, Пан и Музыкант

эрлкины (с) — народ эльфов, состоящий из двух ветвей — высокие эрлы, перворожденные потомки Туатанов, и низкие эрлы, родившиеся вторыми.

Примечания

1

Фамилия Sealy (Сили) и silly (глупый) по-английски произносятся одинаково

(обратно)

2

Кромлех (от бретон. crom — круг и lech — камень) — культовое сооружение в виде круговой ограды из огромных необработанных или полуобработанных каменных глыб

(обратно)

3

Grim (англ.) — грозный, ужасный.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Пространство вариантов [Вадим Зеланд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Знамение пути [Мария Васильевна Семенова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Время всегда хорошее [Андрей Валентинович Жвалевский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - В канун Рождества [Розамунда Пилчер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана [Олег Вениаминович Дорман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Исповедь экономического убийцы [Джон Перкинс] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Казус Кукоцкого [Людмила Евгеньевна Улицкая] - читаем полностью в Litvek