Litvek - онлайн библиотека >> Эдгар Ричард Горацио Уоллес и др. >> Сборники, альманахи, антологии и др. >> Агент из ресторана [сборник] >> страница 125
Гротом, который отбивался как бешеный, Джим поднялся на борт и направился, предводительствуемый капитаном, вниз.

Евника слышала жужжание спускавшегося гидроплана, но не могла понять, откуда этот звук. Когда яхта остановилась, она поспешила к иллюминатору и отодвинула шелковые занавески. Теперь Евника увидела гидроплан. Что это значило? Это... В этот момент дверь открылась, и вбежал человек без пиджака, лицо его было в крови, на одной руке болтался наручник. Это был Грот... Она отступила к постели. В глазах Дигби светилось безумие.

В тот же миг в каюту вошел другой человек. Грот обернулся, и его взгляд встретился со стальным взглядом Джима. С криком ярости напал Дигби на своего смертельного врага, но не смог ударить. Джим двумя ударами заставил его грохнуться на пол.

Евника сияющими глазами смотрела на Джима. 

Примечания

1

Аэропорт в Западном Берлине. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Марка рейнского вина.

(обратно)

3

Эйзенхауэр, Дуайт Дейвид (1890—1969), 34-й президент Соединенных Штатов, 1953—1961 гг.

(обратно)

4

Пивная.

(обратно)

5

180 сантиметров, 72 килограмма.

(обратно)

6

Город на границе Мексики и Соединенных Штатов.

(обратно)

7

Рыцарями плаща и кинжала у нас, да и у них, величают агентов спецслужб.

(обратно)

8

Взбитый коктейль (фр.).

(обратно)

9

Имя Майкл в разговоре часто становится Майком.

(обратно)

10

Марка виски.

(обратно)

11

Борцовский прием.

(обратно)

12

Еще один коньяк, пожалуйста (нем.).

(обратно)

13

Один коньяк (нем.).

(обратно)

14

На здоровье (нем.).

(обратно)

15

Доллары — от bucks (амер. жарг.).

(обратно)

16

Название коктейля.

(обратно)

17

Группа анализа военной информации.

(обратно)

18

Общественная организация, занимающаяся лечением алкоголиков.

(обратно)

19

В те годы глава разведывательного ведомства ФРГ.

(обратно)

20

Маккоркл имеет в виду американо-кубинский конфликт.

(обратно)

21

До свидания (нем.).

(обратно)

22

Одна кварта — 0,95 литра.

(обратно)

23

Прозвище сотрудников народной полиции (милиции) ГДР образовано по первым слогам сложного слова Volkspolizei (народная полиция) — Vopo.

(обратно)

24

Прозвище американских солдат, образованное по первым буквам слов Govermen! Issue — Gl.

(обратно)

25

Соc (к о к) — повар, baker (б е й к е р) — пекарь.

(обратно)

26

Летчик самолета-шпиона, сбитого над территорией СССР.

(обратно)

27

Да (нем).

(обратно)

28

Кукурузное или пшеничное виски.

(обратно)