матери (англ.).
(обратно)
421
Английские «переводы» исландских топонимов, которые предлагает Хлин, построены либо на случайном звуковом подобии, либо на буквальном пословном переводе. На самом деле название «Кидафетль» означает «Козлиная гора», «Бёйла» — «выгнутая», «Мунадарнес» — «Отрадный мыс», Крюмсхолар — «Холмы Сутулого». На достоверность из этого перечня претендует только перевод названия «Ингуннарстадир» — «хутор Ингунн».
(обратно)
422
Курящий(ся) котел (англ.). Это выражение можно интерпретировать и как иную грамматическую конструкцию, в таком случае значение будет: «куря травку».
(обратно)
423
Одна из исландских радиостанций, в основном передающая популярную музыку.
(обратно)
424
«Свободен, как птица» из могилы (англ.); имеется в виду песня Леннона, «доведенная» остальными «битлами» и впервые выпущенная в декабре 1995 г.
(обратно)
425
Биврёст — политический вуз Исландии, расположенный в Боргарфьорде, недалеко от места действия этого эпизода.
(обратно)
426
Халли и Ладди — исландские комики, во время своих выступлений часто исполняют шуточные песни.
(обратно)
427
Xемми Гунн — спортивный журналист и ведущий развлекательных передач на исландском «Втором» канале.
(обратно)
428
Cave (англ.) — пещера.
(обратно)
429
Moss (англ.) — мох.
(обратно)
430
«Окаменеть» (англ.).
(обратно)
431
Горный Эйвинд — персонаж исландской народной легенды XVIII в., бежавший со своей женой Хатлой из обжитых мест в горы Боргарфьорда и живший там кражей скота. Современным исландцам этот сюжет известен главным образом по пьесе Йоханна Сигурйонссона (1880–1919) «Горный Эйвинд» (1912).
(обратно)
432
Идеальные любовники (англ.).
(обратно)
433
«Наверно, это была любовь» (англ.).
(обратно)
434
Я не могу остановить дождь (англ.) — песня Тины Тёрнер с альбома «Private Dancer» (1984).
(обратно)
435
«Родной дом Алабама» (англ.).
(обратно)
436
Одинокий безработный блондин тридцати с чем-то (грязных) лет, живущий со своей матерью и ее возлюбленной, а также их сыном, который может оказаться ВИЧ-положительным, любящий сидеть дома и смотреть эротические фильмы и спутниковые телеканалы, мастурбирующий вслепую, хронический посетитель баров, мечтает о длительной гетеросексуальной связи в Интернете. Постскриптум: Ты должна быть незамужняя с внушительной грудью (англ.).
(обратно)
437
Честным и таким оригинальным (англ.).
(обратно)
438
Кении Джи (Кеннет Горелик) — звезда жанров smooth jazz/easy listening, тогда как Pixies играли панк- и инди-рок.
(обратно)
439
«Это — часть программы»? (искаж. дат.)
(обратно)
440
Психология домашних животных (англ.).
(обратно)