Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью [Андрей Владимирович Курпатов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Исчезновение венериан [Ли Дуглас Брэкетт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Легкий способ бросить пить [Аллен Карр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пространство вариантов [Вадим Зеланд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Камасутра для оратора. Десять глав о том, как получать и доставлять максимальное удовольствие, выступая публично. [Радислав Иванович Гандапас] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Знамение пути [Мария Васильевна Семенова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Время всегда хорошее [Андрей Валентинович Жвалевский] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Луиджи Капуана >> Зарубежная классическая проза и др. >> Девушки

Луиджи Капуана Девушки

Уже более гола в доме судебного пристава дона Франко Ло Кармине царил настоящий ад. Дочь его влюбилась в этого дурака Санти Циту, служившего в муниципальной гвардии, и не желала ничего слышать.

От злости дон Франко стал еще тоще и бледнее обыкновенного и не мог говорить ни о чем другом с людьми, которым он носил повестки и судебные акты, точно все должны были интересоваться его несчастьем, этим Божиим наказанием, как он говорил в возбуждении.

– Вот увидите! Дело дойдет до того, что я сделаю какую-нибудь глупость. Вот увидите!

Но он не делал этой глупости, потому что Циту носил всегда кинжал на боку и находился под покровительством городского головы. Но зато он изливал свой гнев на дочь и на жену, которая держала, по его мнению, сторону этой несчастной, сумасшедшей девчонки.

– Чего же вы от меня хотите? – отвечала ему, хныча, донна Сара.

– Вы должны размозжить ей голову, когда она подходит к окну.

– Но я держу окна всегда запертыми. Разве вы не чувствуете, какая здесь духота и затхлый воздух? Просто, дышать невозможно.

– И ты поступаешь совсем не так, как следует! Окна должны быть широко раскрыты и днем, и ночью, а девчонка все-таки не должна подходить к ним.

Он повышал голос, чтобы Бенинья, его дочь, слышала эти грозные слова из соседней комнаты, где она запиралась, чтобы избежать обыкновенной неприятной сцены перед уходом отца в суд.

– О, Господи Боже мой! И каким только образом этот пожар мог вспыхнуть в моем доме? Как это могло случиться?

Донна Сара била себя руками по нечесаной голове, бросалась на стул и подносила к глазам край передника, чтобы вытереть слезы.

Дон Франко же всегда был на стороже и при малейшей возможности исчезал из суда и неожиданно появлялся в доме, чтобы застать врасплох дочь и Циту в случае, если…

Когда ему приходилось присутствовать на судебном разбирательстве, то он напоминал муху без головы, особенно если Циту стоял тут же с двумя карабинерами, находясь в распоряжении суда, и дону Франко приходилось обращаться к нему, и передавать приказание судьи относительно какого-нибудь неявившегося свидетеля.

Циту улыбался почтительною улыбкою и отвечал:

– Слушаюсь, дорогой дон Франко!

И как только он уходил из залы, дон Франко терял голову более прежнего.

Ему казалось, что Циту непременно воспользуется удобным случаем, зная, что он прикован к зале суда своею должностью судебного пристава, и сбегает на свободе к девчонке, ждавшей его может быть у окна, чтобы полюбезничать с нею. Потому он давал иногда несколько сольди сыну столяра, который держал лавку против его дома.

– Смотри хорошенько, не пройдет ли Циту? Как увидишь его, приходи сказать мне об этом в суд и получишь два сольди.

Но так как он давал мальчику эти сольди только, когда тот являлся и говорил: – Он прошел! – то мальчик, желая получить на чай, часто сообщал ему о проходе Циту даже, когда этого не было.

– А она была у окна?

– Она была у окна.

– И делала ему знаки?

– И делала ему знаки белым платком!

Дон Франко нервно потирал руки, кусал губы и приходил в бешенство. Но он был вынужден оставаться на месте и вызывать свидетелей До окончания заседания, а затем провожать до дому судью, который расспрашивал его ради забавы, зная его историю и догадываясь, в чем дело.

– Что с вами, дон Франко?

– Господь Бог наказал меня, господин судья.

– Но раз ваша дочь желает этого…

– Я лучше убью ее собственными руками, господину судья!

– Но раньше вы, ведь, были близкими друзьями с Циту?

– Это был хитрый обман, господин судья!

То, что дон Франко называл хитрым обманом, случилось в страстной четверг вечером во время процессии под звуки торжественного салюта, как только статуя Иисуса Христа была вынесена из врат церкви среди пения каноников и возгласов верующих:

– Да здравствует Иисус Христос!

Кто-то осмелился ущипнуть в толпе женщину; та рассердилась, и произошла драка. Послышался звон пощечин, были пущены в дело кулаки и палки, женщины попадали в обморок, дети заревели, и на шум и беспорядок явилась полиция и карабинеры.

Циту подобрал Бенинью, бледную, как полотно и потерявшую сознание от испуга; он взял ее на руки, снес домой в соседний переулок и стал помогать плакавшей и причитавшей донне Саре, которой никак не удавалось расстегнуть платье дочери, неподвижно лежавшей на постели, точно мертвая.

– Нет ли у вас уксусу, донна Сара? Это ничего, сейчас пройдет.

Он принимал в девушке большое участие. С некоторого времени она стала нравиться ему, и он хотел воспользоваться этим случаем, чтобы стать другом семьи. Он обрызгал лицо девушки свежей водою и натер ей уксусом лоб, нос и руки с целью вызвать кровообращение, утешая все время мамашу, которая только плакала и отчаивалась.

– Это ничего, донна Сара.

Дон Франко явился, когда Бенинья уже сидела на кровати, бледная и испуганная, а Циту вертелся около нее и заботливо упрашивал:

– Выпейте капельку вина, это вернет вам силы.

Он поддерживал ее голову и подносил стакан к губам.

Дон Франко совсем запыхался, так как полетел во всю мочь и вбежал через несколько ступенек по лестнице, когда ему сказали:

– Бегите скорее, ваша дочь ранена!

Он не мог говорить и ощупывал дочь, чтобы узнать, где ее рана; затем он прошептал:

– Где, где?

Циту понял недоразумение, засмеялся и налил ему тоже стакан вина со словами:

– Знаете, «в военное время много лгут».

– Ах, если бы не Циту! – говорила донна Сара, рассыпаясь в благодарностях и похвалах и снова начиная плакать из чувства нежности и признательности.

– Как вы себя чувствуете теперь? – спрашивал девушку Циту.

Бенинья улыбалась ему, слегка кивая головою, что означало: – Мне лучше.

– Выпейте еще глоток вина.

– Нет, благодарю вас.

– Так я выпью за ваше здоровье.

– Это было чудо Святого Иисуса Христа! – заключила донна Сара.

Циту согласился с нею, и дон Франко тоже.

– У жены глухого Титта разбита голова, – добавил он в подтверждение слов жены.

Он вышел из дому вместе с Циту, который пригласил его выпить стакан вина в трактире Патакка, потому что, когда они проходили мимо двери трактира, дядя Патакка поклонился им.

Они собирались догнать процессию, но на Площади Вечерни перед трактиром Ската Циту повторил приглашение выпить стакан вина.

– Одну каплю, это будет полезно для вас. Здесь вино гораздо лучше, чем там; вот увидите.

Дон Франко счел неудобным отказываться.

– Да что вы? Неужели?

– Да, да, здесь натуральное, неразбавленное вино.

– Ну, хорошо, еще стаканчик.

Когда они дошли до улицы Санта Мария, процессия была уже далеко. На углу улицы находилась пивная лавка «Выручка»