Омирова війна жаб з мишами
(Батрахоміомахія)
Переклад з давньогрецької Степана Руданського
Спочатку я співів гуртом з кругосвіту Прошу в моє серце прийти для заспіву І на моїх листах вузликами скласти Про тяжкую бійку, Ярилову справу. Хочу-бо всім людям довести до слуху, Як збруйнії миші на жаб військом вийшли, Наче землероди чи велетні тії, Що люд про їх каже; діло так почалось: Миш колись жажденна, від кішки удравши, В сусіднє болото всю морду уткнула – Так пить їй хотілось. Тут її зуздріла Кракавка болотна і крякнула так їй: «Відкіля ти, гостю? хто ти і чий рід твій? Говори по правді, не мороч брехнею. І, як друг ти справжній, попрошу в світлицю, І дам тобі дарів щедрих та багатих, Бо я Мішкорил-цар, мені у болоті Почесть, і володар у жаб я щоденний. Мене родив батько Болотець, Водницю Щиро пригорнувши біля Іридану. Но й ти, бачу, жвавий, далек-кого кращий Ціпковий володар і храбрець на війнах, Мабуть, так про рід свій говори скоріше». Душогуб на сеє одвічав і мовив: «Що мій рід питати? Усім, друже, звісно: І богам, і людям, і птахам небесним, Що я Душогубом зовусь і що син я Батька Трощохліба гордого, а мати Моя Млинолизка, дочка Стегноїда. Родивсь я в коморі, а виріс на їжі: На смоквах, оріхах і стравах усяких. І який я друг твій, коли все в нас різне?! Твоя жизнь в болоті, а у мене звичай – Звісно людям – гризти. Мені не бракує Ні хліба пухкого з круглої сковродки, Ні коржа тонкого пшеничного з сиром, Ні стегна кусочка, ні риби-линини, Ні свіжого сиру й молока густого, Ні пряників медних, що боги вживають, Ні всього, що людям поварці готують, У горшки кладучи різнії приправи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . І в бою я тилу не казав ніколи, А, біжучи полем, бивсь з передовими. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Не страх мені й люди з їх тілом великим. В постелю забравшись, гризу їх за пальці І їм собі стегна; людям ані гадки, І сон не кида їх милий, як я їм що. Двох лиш на всім світі тяжко я боюся – Кота і шуліки: вони лихо діють І засіди ставлять по весь гіркий вік наш. Но більш я боюся кота – він найгірший: Хоч би ти в норі жив, і з нори потягне. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . А не їм я редьки, огірків, катрану, Зеленого прасу, також і петрушки, Бо се вже ваша страва, пожильців болотних». На се, усміхнувшись, Мішкорил промовив: «Гостю! не хвались так животом, і в нас є По землі й болоті много добра їсти, Бо жабам двоякий звичай дав Кроненко: І по землі шльопать, і по воді човгать (І жить у будинках, ділених на двоє). Хочеш перевірить те все, так легко: Сядь мені на спину, держись, та не падай, І до мого дому щасливо прибудеш». Сказав і підставив спину, а той скочив Легким скоком і вхопивсь за шию. І радів спочатку, як близько був берег, І, веселий, дряпав Мішкорила: тільки ж Забризкала хвиля червона, – заплакав, Каяття страшнее завив, рвав волосся, Ногами хапався за живіт, забилось Серце з непривички, на землю схотілось, І пищав він в злиднях в холодному страху. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Хвіст пустив у воду і ніби правилом Виляв, моля бога на землю дістаться, В червоній хвилі тонув, кричав: пробі! Напослідок мовив такими словами: «Ох! не так на крижах ніс вагу любові Той бик, що Європу морем віз до Кріту, Як, на спину взявши, везе мене в дім свій Жаба, підійнявши спину над водою…» Аж тут вуж з’явився – страховисько страшне Обом – над водою виправив він шию. Мішкорил від його пірнув, не подумав, Що він кида друга на вірну погибель, На дно саме кинувсь, тікав злої смерті. А той, як підбитий, пав правцем на воду, Зціпив свої руки і, тонучи, бився. Не раз і під воду ходив, і не раз він, Плескаючи, всходив, та не минув смерті: Змоченая шкура ще більш ваги дала, І він, погибавши, таку мовив мову: «Буде ж тобі, злосний Мішкорил, за теє, Що тоншого з себе скинув ти, як з камня, Не взяв би мене ти на суші, паскудо, Найдужчого в бою і в бігу, а звів ти, В воду мене кинув… Мстиве око боже! Заплатиш ти кодлу мишей і не житимеш!» Мовив і під воду пішов. Сеє вбачив Правоїд, по м’яким берегам стрибавши, Заголосив тяжко і мишам дав знати. Ті ж, як діло вчули, злостю всі понялись, Приказали зараз кликунам до світу Закликать на раду у дім Трощохліба, Батька Душогуба, вмерця, що на ставу Його тіло синіло мертве, що й не близько Синіло, воно вийшло аж посеред ставу. Зійшлось товариство на зорі, встав первий Трощохліб, за сина мстивий, і промовив: «Хоч один я, милі, много тут маю Від жаб, но і всіх вас жде лихая доля. Я тепер, нещасний, трьох синів позбувся. Первого загарбав, кігтями схопивши, Злющий кіт, піймавши його за норою. А другого живо злії люди вбили Видумками, – пакость з дерева вчинивши. Що пасткою зветься, – мишам на погибель. Третій же – любимець був той і матусин, – Мішкорил і сего згубив у ковбані, Так нуте взбруїмся і на них наступим, Нарядивши тіло в збрую дорогую». Мовив – і підняв їх усіх узбруїться (Усіх ошеломив війнолюб Ярило). На голені спершу наділи голінці, Приладжені добре з зеленого бобу, Що його, уставши, за ніч натрощили. Броня у них була з писаних кожушків, Що, кішку обдерши, кравці їм пошили; Щитом було днище з каганця, а списи Острії роботи коваля Ярила. На висках був крепкий оріховий шелом. Так в оружжі стали миші, аж почули Й жаби, поспливали наверх, в одно місце – Зійшлись і ну радить про війну погану. Ще ж вони справлялись: що? яка тривога? Аж посол з’явився із ціпком у лапках, Горшколаз проворний, синок Сиролюба. Він і з’ясував їм війну і промовив: «Жаби! до вас миші з грізьбою послали Приказать збруїться до війни та бою. Душогуб наш плава на воді, убитий Царем Мішкорилом вашим; так виходьте Всі жаби, які лиш родились храбріші!» Мовив і пішов сам; мова всім до слуху Дійшла і в жаб гордих печені звернула. Начались попреки – аж Мішкорил мовив: «Милі! не губив я миші і не бачив Хирної; сама, знать, гралась і втонула, По-жаб’ячи плавать задумавши, а хирні Тепер винуватять мене; так даваймо ж Радиться, як вражих мишей стеребити. За себе скажу я, так ми лучче зробим: Добре нарядившись, станем всі у збруях Край берегів узьких, де місце обривне. І як вражі миші на нас повиходять,