Litvek - онлайн библиотека >> Федор Михайлович Достоевский >> Русская классическая проза >> Белые ночи >> страница 23
еще больше. Не знаю отчего, когда я взглянул в окно, мне показалось, что дом, стоявший напротив, тоже одряхлел и потускнел в свою очередь, что штукатурка на колоннах облупилась и осыпалась, что карнизы почернели и растрескались и стены из темно-желтого яркого цвета стали пегие…

Или луч солнца, внезапно выглянув из-за тучи, опять спрятался под дождевое облако, и всё опять потускнело в глазах моих; или, может быть, передо мною мелькнула так неприветно и грустно вся перспектива моего будущего, и я увидел себя таким, как я теперь, ровно через пятнадцать лет, постаревшим, в той же комнате, так же одиноким, с той же Матреной, которая нисколько не поумнела за все эти годы.

Но чтоб я помнил обиду мою, Настенька! Чтоб я нагнал темное облако на твое ясное, безмятежное счастие, чтоб я, горько упрекнув, нагнал тоску на твое сердце, уязвил его тайным угрызением и заставил его тоскливо биться в минуту блаженства, чтоб я измял хоть один из этих нежных цветков, которые ты вплела в свои черные кудри, когда пошла вместе с ним к алтарю… О, никогда, никогда! Да будет ясно твое небо, да будет светла и безмятежна милая улыбка твоя, да будешь ты благословенна за минуту блаженства и счастия, которое ты дала другому, одинокому, благодарному сердцу!

Боже мой! Целая минута блаженства! Да разве этого мало хоть бы и на всю жизнь человеческую?..

Белые ночи. Иллюстрация № 13
* * *
Рисунки, помещенные в настоящей книге, принадлежат известному русскому художнику М. В. Добужинскому (1875–1957). Опубликованы они были впервые в 1923 году в издании «Белых ночей», выпущенном в Петрограде. Лаконичные и скупые, вместе с тем волнующие и тревожные, эти рисунки создают поразительно глубокий и драматичный образ Петербурга, гармонирующий с тем образом, который встает со страниц повести.

Рисунки Добужинского к «Белым ночам» вошли в сокровищницу советского изобразительного искусства.

Примечания

1

Достоевский приводит цитату (неточно) из стихотворения И. С. Тургенева «Цветок».

(обратно)

2

Поднебесная империя — древнее название Китая. Подразумевается желтый цвет, так как на национальном флаге Китая был изображен дракон на желтом поле.

(обратно)

3

На Каменном острове и в районе Петергофской дороги находились дачи богатых и знатных людей. Состоятельные люди жили и на Аптекарском острове. В Парголово же обычно выезжали на лето небогатые петербуржцы. Крестовский остров почти весь был занят парком.

(обратно)

4

В одной из сказок «Тысячи и одной ночи» рассказывается о том, как пророк Сулейман (соответствующий библейскому царю Соломону) заключил ослушавшегося джинна в кувшин и, запечатав последний своей магической печатью, бросил в море. Спустя много лет рыбак выловил и вскрыл этот кувшин.

(обратно)

5

Подразумевается стихотворение В. А. Жуковского «Моя богиня», являющееся вольным переводом одноименного стихотворения Гете. То есть на высшую степень блаженства, удовлетворения. Выражение это восходит к представлениям древних, считавших, что небесный свод состоял из семи неподвижных сфер.

(обратно)

6

Варфоломеевская ночь — избиение гугенотов католиками в Париже 24 августа 1572 года, в ночь накануне религиозного праздника Святого Варфоломея.

(обратно)

7

Диана Вернон — персонаж романа английского писателя В. Скотта. «Роб Рой».

(обратно)

8

Клара Мовбрай — персонаж другого его романа «Сент-Ронанские воды».

(обратно)

9

Евфия Денс — персонаж из его же романа «Эдинбургская темница».

(обратно)

10

Собор прелатов — церковный собор в Констанце, который в 1414 году приговорил к сожжению Яна Гуса, вождя чешского национально-освободительного движения против римского папы и германского императора.

(обратно)

11

Восстание мертвецов в «Роберте» — имеются в виду эпизоды из оперы западно-европейского композитора Дж. Мейербера «Роберт-Дьявол».

(обратно)

12

Минна — возможно, стихотворение В. А. Жуковского «Мина», являющееся переводом баллады «Миньона» из романа немецкого писателя Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера».

(обратно)

13

«Бренда» — возможно, подразумевается баллада русского поэта-романтика И. И. Козлова.

(обратно)

14

Сражение при Березине — битва при реке Березине, имевшая место в ноябре 1812 года; эта битва завершила изгнание наполеоновской армии из России.

(обратно)

15

Чтение поэмы у графини В***й-Д***й… — возможно, имеется в виду Екатерина Романовна Воронцова-Дашкова, известная русская общественная деятельница конца XVIII века, президент Академии наук и Российской Академии.

(обратно)

16

Ж. Ж. Дантон — видный деятель Французской буржуазной революции 1789 года, казненный но приговору Революционного трибунала.

(обратно)

17

Клеопатра — царица Древнего Египта; тему «Клеопатра и ее любовники» развивает импровизатор, герой повести Л. С. Пушкина «Египетские ночи».

(обратно)

18

…и ее любовники (итал).

(обратно)

19

Подразумевается опера итальянского композитора Дж. А. Россини «Севильский цирюльник».

(обратно)

20

Намек на одну из сцен из упомянутой оперы: когда Фигаро советует Розине написать любовнику, та вручает ему заранее приготовленное письмо к графу Альмавиве.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Легкий способ бросить пить [Аллен Карр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пространство вариантов [Вадим Зеланд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Знамение пути [Мария Васильевна Семенова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Время всегда хорошее [Андрей Валентинович Жвалевский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - В канун Рождества [Розамунда Пилчер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана [Олег Вениаминович Дорман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Исповедь экономического убийцы [Джон Перкинс] - читаем полностью в Litvek