Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Найди точку опоры, переверни свой мир [Борис Григорьевич Литвак] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Вы или вас: профессиональная эксплуатация подчиненных. Регулярный менеджмент для рационального руководителя [Александр Фридман] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Основы маркетинга [Филип Котлер] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Бегущий за ветром [Халед Хоссейни] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Моя гениальная подруга [Элена Ферранте] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Наука воскрешения видов. Как клонировать мамонта [Бет Шапиро] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Темное прошлое человека будущего [Евгений Львович Чижов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Хочу и буду: Принять себя, полюбить жизнь и стать счастливым [Михаил Лабковский] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> (Chiba Mamoru) >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Роза ветров (СИ) >> страница 21
тебе кое-что покажу, - таинственным голосом пообещала Ася. – Кое-что особенное…

Да уж. Федор не сомневался, что особенное. И даже очень. Причесанный Наполеон Бонапарт – это, надо понимать, зрелище для избранных…

У них были лучшие места – потому что Мадам был далек от чистоплюйства и легким движением руки выправил им контрамарки в первом ряду – и после всего, что составляло предмет мероприятия (Максим действительно держал его за руку) они беспрепятственно прошли за кулисы. Федор не очень себе представлял, как должно выглядеть это закулисное пространство. Воображал себе декорации из «Призрака Оперы», а на деле оказалось, что там все так же, как и во многих других местах, и «гримерка» вовсе не была комнатой с чередой хорошо освещенных зеркал, столики перед которыми завалены гримом, пуховками и бутафорским реквизитом – нет, это была самая обычная, небольшая уютная комнатка. И единственное зеркало, которое там находилось, было самым заурядным – при их появлении свое отражение в нем изучал их «корсиканец», вполголоса ругая галстуки как таковые. Его сегодняшний аккомпаниатор, сидя у него за спиной, на диване, забросив ногу на ногу, комментировал этот процесс весьма ехидно (что правда, Федор не понял ни слова, так как французским не владел). Как бы то ни было, едва завидев на пороге посетителей, пианист умолк, и даже лицо его, только что вполне оживленное, утратило всякое выражение. Впрочем,за последний год Федор уже выучил, что это не что иное, как проявление неуверенности, когда Бальзак не знал, как ему держать себя. Лучшим способом сгладить неловкость и снова вернуть ему живость, было бы растормошить его в прямом смысле слова – что проделала с удовольствием Ася, которой доставляло удовольствие сбивать с невозмутимого пианиста его маску выдержанности.

-Это настоящая nœud de pendu!.. – привычно мешая слова разных языков, высказался Наполеон. – День добрый, мои дорогие… Братец, ты, я смотрю, избежал этой печальной участи?

-Терпи, - ухмыльнулся Георгий. – Это же не я подался бороздить большой театр…

Бонапарт фыркнул.

-И это, - сделал он широкий жест в сторону Жукова, - родной брат!..

Сделать ему замечание и поправить, что не родной, ни у кого язык не повернулся.

Спустя еще несколько минут (к галстуку присоединились также запонки, и рыжий «император» наконец ощутил себя свободным) они все расселись за столом и принялись за одну из тех сумасбродных, но невероятно уютных, сохраняющих ни с чем не сравнимый колорит, трапез, когда дорогое вино соседствует с шоколадкой из ближайшего ларька, а нарезанный тоненькими колечками лимон – с плавленым сырком на толстом ломте хлеба. Под ногами вертелась маленькая упитанная Сарделия - собака неведомой породы, подобранная как-то на улице. Наполеон именовал ее выспренно Делией, Оноре - без пиетета, Сарочкой, а Сарделька охотно отзывалась на оба имени, не притязая ни на какие особенные титулы. Она появилась здесь с легкой руки Наполеона, патологически не способного пройти на улице мимо кого-то, кому плохо. Что подумал Бальзак, когда этот рыжий принес за пазухой сие блохастое недоразумение, увы, история умалчивает - однако, как можно было видеть по округлившимся бокам и задорному нраву Сардельки, окончилось все хорошо.

Федор во время застолья с интересом оглядывал всех собравшихся: время не слишком их изменило, откровенно говоря. Да и прошло-то того времени – по большому счету – не бог весть сколько. Всего лишь год отделял их от событий, связанных с Красным Томом, однако и за год можно успеть немало. Федор, впрочем, знал об отдельных происшествиях, составляя картину по ним – братья не очень любили распространяться о некоторых вещах даже и при личной встрече, не говоря уже о таком ненадежном способе сообщения как телефонные звонки. Однако Федор знал, что «madame Zhukova», как галантный Бонапарт именовал достойную родительницу Георгия, перевезена стараниями последнего из своей глуши сюда и что Ася, на правах не то будущего светила медицины, не то невестки, творит с ее состоянием настоящие чудеса. В свою очередь – так как ничего в природе не терпит пустоты, и события пребывают в равновесии – вслед за ее приездом последовал и кое-чей отъезд. Гастроли были завершены, Мадам покидал загородную резиденцию (как выяснил Федор, дом принадлежал не ему, а кому-то из многочисленных друзей покойного Кесаря) и покидал ее не один.

-Это – диапазон? – саркастично произнес пианист после первого прослушивания. – Это – глиссандо? - и он так издевательски вздернул одну бровь, что в следующие пару дней Бонапарт просто вызубрил текст распевки, с тем, чтобы посрамить скептика при следующей встрече. Впрочем, несмотря на все его старания, Бальзак посулил ему долгие, долгие годы упорного труда «прежде чем мы сделаем из этой лягушки принца, мой друг». Тем не менее, практика, как Федор мог наблюдать, показывала, что и лягушки способны делать успехи – не все же принцам масленица…

Когда посиделки были в самом разгаре – Ася перешла как раз к живописанию ремонта, а эту историю Федор от нее уже слышал – он тихонько выскользнул из-за общего стола. Поплутав немного по коридорам, он, с четвертой попытки, все же нашел выход на сцену, и, убедившись, что на ней нет никого из обслуживающего персонала, несмело ступил на ее доски.

Здесь для них все началось, подумал он. Здесь они и встретились снова. Будто совершив круг почета по спирали – и оказавшись настолько высоко над собой-прошлыми, что едва могут видеть себя там, внизу…

В зале кто-то зааплодировал. Одинокий звук, неторопливый, медленный, слышно было очень хорошо – Федор вскинул голову, сощурившись и подумав, что таким образом его выгоняют прочь какие-то бдительные местные служащие. Однако почти темный, после того, как погасили центральную главную люстру, зал, зал, утопающий в вишневых складках бархата – портьеры, мягкие сидения, ковры – был пуст. Ну, почти – если не считать одной фигуры, которую Федор смог рассмотреть лишь когда она пошевелилась. Не так-то просто разглядеть рыжего человека в красном костюме на фоне оббитого алыми тканями зала…

Том встал, отвесил ему поклон – вполне, кажется, серьезный, - и, не оборачиваясь, устремился к выходу. Федор, сам не зная отчего, улыбнулся.

Ветер опять переменился.