Litvek - онлайн библиотека >> Александр Сергеевич Пушкин >> Поэзия и др. >> А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 4 >> страница 91
и четырех следующих стихов в издании 1820 г.:


О страшный вид! Волшебник хилый

Ласкает сморщенной рукой

Младые прелести Людмилы;

К ее пленительным устам

Прильнув увядшими устами,

Он, вопреки своим годам,

Уж мыслит хладными трудами

Сорвать сей нежный, тайный цвет,

Хранимый Лелем для другого;

Уже... но бремя поздних лет

Тягчит бесстыдника седого —

Стоная дряхлый чародей,

В бессильной дерзости своей,

Пред сонной девой упадает;

В нем сердце ноет, плачет он,

Но вдруг раздался рога звон.

(обратно)

4

Селамид владел от 1587 по 1610.

(обратно)

5

Из Тамани в Керчь.

(обратно)

6

Фонтаном слез. (Франц.)

(обратно)

7

ну, смелей! (Франц.)

(обратно)

8

прозрачных (ажурных). (Франц.)

(обратно)

9

остротами. (Франц.)

(обратно)

10

И так далее, и так далее. (Латинск.)

(обратно)

11

Очень плохо, просто жалость. (Франц.)

(обратно)

12

великий Потье. (Франц.)

(обратно)

13

Мощь и слава войны,

Как и люди, их суетные поклонники,

Перешли на сторону торжествующего царя.

Байрон. (Англ.)

(обратно)

14

Вольтер. История Карла XII. (Франц.)

(обратно)

15

Московский император, проникнутый радостью, которую он не давал себе труда скрывать… принимал на поле битвы пленников, которых ему приводили толпой, то и дело спрашивая: «А где же мой брат Карл?» ..................

…Тогда, взяв стакан вина, он сказал: «За здоровье моих учителей в военном искусстве!» Реншильд спросил его, кого он почтил таким славным титулом. «Вас, господа шведские генералы», — ответил царь. «В таком случае ваше величество очень неблагодарны, — ответил граф, — вы так дурно обошлись со своими учителями». (Франц.)

(обратно)

16

с самого начала. (Латинск.)

(обратно)

17

Известный любитель древностей.

(обратно)

18

третье сословие. (Франц.)

(обратно)

19

Петербург — окно, через которое Россия смотрит в Европу. (Франц.)

(обратно)

20

фат, соблазнив наяду Феону, расспрашивает ее о любовных приключениях Дианы. Феона наговаривает на Морфея и т. д. (Актеон) видит Диану, влюбляется в нее, застает ее во время купанья, умирает в пещере Феоны. (Франц.)

(обратно)

21

большие сражения и снова сражения. (Франц.)

(обратно)

22

Одна иа них подала повод к эпиграмме, приписываемой К***:


Напрасно говорят, что критика легка;

Я критику читал Руслана и Людмилы:

Хоть у меня довольно силы,

Но для меня она ужасно как тяжка.

(обратно)

23

Начнем с начала. (Франц.)

(обратно)

24

И затем над этим смеются, а эго всегда доставляет удовольствие. (Франц.)

(обратно)

25

Ср. стр. 34–35 настоящего издания.

(обратно)

26

Посторонний предмет. (Франц.)

(обратно)

27

каждому человеку свойственно ошибаться; только глупцу — упорствовать в ошибке (XII Филиппика Цицерона). (Латинск.)

(обратно)

28

Твоим «почему», сказал бог, никогда не будет конца. (Франц.)

(обратно)

29

Я кончил. (Латинск.)

(обратно)

30

Верни мне мою молодость.

Гёте. Фауст. (Немецк).

(обратно)

31

И всё это прошло, словно история,

Которую бабушка в своей старости

Только что отыскала в своих воспоминаниях,

Чтобы ее рассказать детям. (Франц.)

(обратно)

32

В рукописи описка: «на запад».

(обратно)

33

Как строфа IV основного текста.

(обратно)

34

Первоначально строфа начиналась иначе:


Как Мазюрье (покойница Жоко)

Александрийский стих по всем составам

Развинчен, вывихнут. И высоко

Он прыгает по крашеным дубравам —

Ломается проворно и легко

На диво всем парнасским костоправам —

(обратно)

35

Строфы VII — IX как строфы V — VII основного текста.

(обратно)

36

Строфа X как строфа VIII основного текста, кроме двух последних стихов.

(обратно)

37

О счастлив тот, кто никогда не ступал

За пределы своей милой родины;

Его сердце не привязано к предметам,

Которые он больше не надеется увидеть,

И то, что еще живет, он не оплакивает, как умершее.

Пиндемонти. (Итал.)

(обратно)

38

Пушкин нашел его в «Лалла-Рук» Т. Мура.

(обратно)

39

Я люблю это нежное имя. (Англ.)

(обратно)

40

Пока день, более мрачный и страшный,

И более памятный год

Не предадут кровопролитию и позору

Еще более могущественное войско и более надменное имя;

(Это будет) более сильное крушение, более глубокое падение,

Толчок для одного — удар молнии для всех. (Англ.)

(обратно)

41

Первоначально: Казак.

(обратно)

42

То мужчина, то женщина. Овидий. (Латинск.)

(обратно)

43

Мера за меру. (Англ.)

(обратно)

44

большие сражения и снова сражения (Франц.)

(обратно)

45

Стих Пирона из комедии «Метромания» (Дмитриев заменил слово prescrira словом défendra).

(обратно)

46

О счастливое время этих сказок,

Добрых демонов, домашних духов,

Бесенят, помогающих людям! (Франц.)

(обратно)