Litvek - онлайн библиотека >> Александр Сергеевич Пушкин >> Поэзия и др. >> А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 4 >> страница 89
А. Пушкина», 1832 г.


СКАЗКА О РЫБАКЕ И РЫБКЕ



Написана в Болдине. Окончена 14 октября 1833 г. Напечатана в «Библиотеке для чтения», 1835 г., № 5.


СКАЗКА О МЕРТВОЙ ЦАРЕВНЕ И О СЕМИ БОГАТЫРЯХ



Написана в Болдине. Дата окончания 4 ноября 1833 г. Напечатана в «Библиотеке для чтения», 1834 г., № 2.


СКАЗКА О ЗОЛОТОМ ПЕТУШКЕ



Написана в Болдине. Окончена 20 сентября 1834 г. Напечатана в «Библиотеке для чтения», 1835 г., № 4. Вполне вероятно, что на выбор Пушкиным этого сюжета повлияло резкое обострение его отношений с царем в связи с поданным прошением об отставке (возможно, этим вызван стих «Но с царями плохо вздорить», который Пушкин заменил в печати стихом: «Но с иным накладно вздорить»). Несмотря на то, что Пушкин предусмотрительно убрал из сказки ряд политических намеков, цензура не пропустила двух заключительных стихов и стих «Царствуй лежа на боку!».


ИЗ РАННИХ РЕДАКЦИЙ



ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ «РУСЛАНА И ЛЮДМИЛЫ»


В предисловии Пушкин иронически процитировал ряд придирчивых и злобных отзывов на свою поэму.

Стр. 485. Эпиграмма, приписываемая К *** — И. А. Крылову.

Стр. 485. Самая пространная писана г. В. Здесь имеется в виду отзыв А. Ф. Воейкова, напечатанный в журнале «Сын Отечества», 1820 г., №№ 34–37.

Стр. 487. Tes pourquoi, dit le dieu, ne finiront jamais — стих из шестого «Рассуждения о человеке» Вольтера.

Стр. 488. Например, в «Вестнике Европы», № 11, 1820, мы находим следующую благонамеренную статью. Статья принадлежала А. Г. Глаголеву и была напечатана за подписью «Житель Бутырской стороны».

Стр. 490. «…упомянуть и о мнении одного из увенчанных, первоклассных отечественных писателей...» Подразумевается И. И. Дмитриев. Первое его мнение было сообщено в журнале «Сын Отечества», 1820, № 43, в статье А. Воейкова (подпись М. К — в): «Увенчанный, первоклассный отечественный писатель, прочитав Руслана и Людмилу, оказал: я тут не вижу ни мыслей, ни чувств: вижу одну чувственность». В письме П. А. Вяземскому 20 октября 1820 г. И. И. Дмитриев писал о «Руслане и Людмиле»: «Я нахожу в нем очень много блестящей поэзии, легкости в рассказе; но жаль, что часто впадает в бюрлеск, и еще более жаль, что не поставил в эпиграф известный стих с легкою переменою: «La mère en défendra la lecture à sa fille». [45]

Стр. 492. «Неправ фернейский злой крикун». Здесь и в последующих стихах Пушкин упоминает Вольтера, с одной стороны, как автора сказки «Се qui plait aux dames», в заключительной части которой имеются стихи:


О l’heureux temps que celui de ces fables,
Des bons démons, des esprits familiers.
Des farfadets, aux mortels secourables! [46]

с другой — как автора «Кандида», направленного против положения: «Всё к лучшему». В качестве современных колдунов Пушкин называет последователей Месмера, лечивших «магнетизмом», и в особенности многочисленных мистиков, игравших в те годы крупную роль в придворных кругах (А. Н. Голицын, Магницкий, Рунич) и вдохновлявших реакционную политику Александра I.


КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК


Стр. 494. Эпиграф из Гёте взят из пролога к Фаусту. Источник французского эпиграфа не установлен.


БРАТЬЯ РАЗБОЙНИКИ


Стр. 499. Заключительные стихи напечатаны Жуковским в посмертном издании сочинений Пушкина, по-видимому по не дошедшей до нас рукописи Пушкина.


БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН


Стр. 499. Вступление к поэме, не вошедшее в окончательный текст, обращено к Н. Н. Раевскому-младшему. Первоначально эти стихи находились в заключительной части поэмы.


ЦЫГАНЫ


Стр. 501. Обращение Алеко к сыну Пушкин написал уже по окончании поэмы, в январе 1825 г.

Стр. 501. «Сколь черств и горек хлеб чужой». Цитата из Данте «Рай», п. XVII, ст. 58 и сл. Эти же стихи Пушкин привел в «Пиковой даме».


ПОЛТАВА

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ «ПОЛТАВЫ»


Стр. 505. «Некоторые писатели хотели сделать из него героя свободы». Здесь подразумевается «Войнаровский» Рылеева — поэма, оказавшая большое влияние на пушкинскую «Полтаву», несмотря на резкое различие исторического освещения событий.

Стр. 505. «Некто в романической повести изобразил Мазепу старым трусом…» — Е. Аладьин в повести «Кочубей» (1828).


ДОМИК В КОЛОМНЕ


Стр. 509. «Пока сердито требуют журналы». Пушкин говорит о рецензиях, какими был встречен выход в свет седьмой главы «Евгения Онегина», в частности о рецензии Булгарина. К этой рецензии Пушкин возвращался в ненапечатанном предисловии к двум последним главам «Онегина» и в отброшенной части предисловия к «Путешествию в Арзрум».

Стр. 510. Поэты Юга — Ариосто и Тассо.

Стр. 510. «Взяв уловку лисью…» См. басню Крылова «Лисица и виноград».

Стр. 511. «Как резвая покойница Жоко». В 1825 г. в парижском театре у Сен-Мартенских ворот с необычайным успехом шла мелодрама «Жоко или бразильская обезьяна». В роли добродетельной обезьяны, умирающей в конце пьесы, особенным успехом пользовался мимический актер Мазюрье.

Стр. 513. «Не то тебя покроем телогрейкой». В журналах 1830 г. часто высмеивалось выражение И. Киреевского «телогрейка новейшего уныния». См. «Опровержение на критики» (т. VII, стр. 178).

Стр. 513. «Иль наглою, безнравственной, мишурной…» Намек на статьи Надеждина в «Вестнике Европы» 1829–1830 г. о «Полтаве», о «Графе Нулине» и о VII главе «Евгения Онегина».

Стр. 515 «…у господина Копа…» Коп — содержатель гостиницы и ресторана в Москве.


ЕЗЕРСКИЙ


Стр. 517. «Предатель умный Салтыков». Михаил Глебович Салтыков, находившийся в постоянных сношениях с королем Сигизмундом, бежавший в Польшу после освобождения Москвы от поляков Мининым и Пожарским.

Стр. 518. «Примером нам да будет швед». Пушкин говорит о «кондициях», предложенных Анне Иоанновне «верховниками» и включавших некоторые пункты, заимствованные из аристократической шведской конституции.

Стр. 519. «Хитрили с злобным Трубецким». Никита Юрьевич Трубецкой (1699–1767), генерал-прокурор сената.


МЕДНЫЙ ВСАДНИК


Стр. 522. «Со сна идет к окну сенатор». Действительный случай с В. В. Толстым.

Стр. 523. «Часовой стоял у сада». Известный рассказ о часовом, которого вместе с будкой течение понесло мимо Зимнего дворца; увидев Александра I на балконе, часовой отдал ему честь.


ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ



БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН


Стр. 200 — Фонтаном слез. (Франц.)


ГРАФ НУЛИН


Стр. 240 — ну, смелей! (Франц.)


Стр. 241 — прозрачных (ажурных).