уподобленное кедру". Феодорит.
(обратно)
6756
Ниневия.
(обратно)
6757
Греч. φαυλίστρια — насмешница, считающая других худыми людьми.
(обратно)
6758
Подобного мне.
(обратно)
6759
В знак скорби и сострадания, а может быть злорадства и презрения. Наум. 3:19.
(обратно)
6760
Иерусалим.
(обратно)
6761
Несъеденной добычи.
(обратно)
6762
Греч. πνευματοφόροι — ветроносцы, непостоянные, рус. "ветренник"; т. е. лжепророки разумеются.
(обратно)
6763
Т. е. приводит в исполнение Свои приговоры.
(обратно)
6764
Слав. и неукрыся и не весть неправды в суде соотв. греч. тексту, находящемуся в ват. text. rec., а в алекс., XII и др. нет.
(обратно)
6765
Слав. в распри соотв. εἰς νεῖκος — в ват.; text. rec., а в алекс. и у Феод. εἰς νῖκος — в победе.
(обратно)
6766
Греч. γωνίαι — угловые башни и крепости, см. 1, 16.
(обратно)
6767
Слав. его по греч. αὐτῆς — "Ассириянина". Феодорит.
(обратно)
6768
Слав. на нем, по греч. αὐτὴν, опять Ассирийский народ разумеется.
(обратно)
6769
"Не бойся Ассириян, которых множество поразил Я у врат твоих за ночь". Феодорит; ср. Ис. 37:36.
(обратно)
6770
Воскресение Иисуса Христа должно быть засвидетельствовано Апостолами пред всеми народами (Деян. 1:8). Назначение отд. Соф. 3:8-15 в велико-субботнюю паремию (7-я) показывает, что и Православная Церковь видела здесь пророчество о воскресении Христа.
(обратно)
6771
Греч. συναγωγὰς т. е. верховных судилищах и правительств. местах; срав. Марк. 13:9 — συναγωγὰς.
(обратно)
6772
Слав. гнев Мой соотв. ὀργήν Μου — в альд. и компл., в др. нет, в евр. и вульг. есть.
(обратно)
6773
Греч. εἰς γενεὰν αὐτῆς — слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19:18). Егдаже огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы).
(обратно)
6774
Греч. ὑπὸ ζυνὸν ἕνα — под игом единем, пользуемся синод. переводом.
(обратно)
6775
Слав. молящия Мя соотв. в греч. τούς ἰκετεύοντάς Με — 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без Με — 95, 185 и в alex. char. min., в др. нет.
(обратно)
6776
Евреев.
(обратно)
6777
Слав. зело соотв. σφόδρα — в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
(обратно)
6778
Слав. воцарится соотв. βασιλεύσει в син. и алекс., лук. спп., а об. βασιλεύς Ἰσραὴλ.
(обратно)
6779
Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ея появления. Слав. обновит тя в любви Своей.
(обратно)
6780
Греч. ἐν τέρψει — во украшении, в увеселении и наслаждении.
(обратно)
6781
Греч. ἐπ’ αὐτὴν — ж. р. к Иерусалиму относится.
(обратно)
6782
См. прим. к Мих. 4:7.
(обратно)
6783
Греч. καύχημα — похваление.
(обратно)
6784
"Бывшие врагами вашими и поносившие вас" (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.
(обратно)
6785
Греч. καύχημα — похваление.
(обратно)
6786
Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.
(обратно)
6787
Гр. ἐπὶ Δαρείου — слав. при Дарии, но толковники считают родительным падежем, т. е. в царствование Дария царя; срав. 2, 1.
(обратно)
6788
Слав. оскобл. день нет соотв. ἡμέρᾳ, но оно об. предполагается, так что можно и не оскоблять.
(обратно)
6789
Гр. ἐν χειρὶ — слав. рукою.
(обратно)
6790
Т. е. первосвященнику.
(обратно)
6791
Гр. κοιλοστάθμοις — выдолбленных, сводчатых, оставляем слав. слово.
(обратно)
6792
Слав. Мой соотв. μου — в 68, 87, 91, 97, 228, 310, 311 и альд., в др. нет.
(обратно)
6793
Слав. принесите соотв. οἴσατε в лук. спп., καὶ οἴσετε — в альд., 68, 87, 98, 228, 310, в вульг. portate и в евр., а в алекс., ват. и др. нет.
(обратно)
6794
Гр. ἐπεβλέψατε — слав. призресте, пользуемся синод. переводом.
(обратно)
6795
Т. е. плодов урожая (Феодорит).
(обратно)
6796
Гр. οἶκον т. е. хранилища, кладовыя, амбары. Слав. храм не соответствует контексту и толкованиям, а потому уклоняемся.
(обратно)
6797
С целию его построения, украшения и наполнения.
(обратно)
6798
"Карательную силу, как бы некий меч, наведет Господь" (Феодорит).
(обратно)
6799
Гр. ἄγγελος ἐν ἀγγέλοις — т. е. один из пророков.
(обратно)
6800
По еврейскому тексту этот стих помещается в предыдущей главе (15 ст.) и по толкованию блаж. Феодорита означает время начала работ в храме, упоминаемых в 14 ст. 1-й главы. В гр. спп. и слав. пер. он отнесен ко 2-й главе.
(обратно)
6801
Гр. οὐχ ὑπάρχοντα — столь бедным, что он и незаметен для глаз.
(обратно)
6802
Оскобл. слав. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ — в лук. спп., в вульг. exercituum, а в др. гр. спп. нет.
(обратно)
6803
Гр. λόγος — слав. слово, отступаем по синод. переводу и контексту.
(обратно)
6804
В большинстве гр. спп. (ват., text. rec., алекс. и др.) нет слов соотв. слав. слово, еже завещах с вами, егда исходисте из земли Египетския. У Фильда, в лук. спп., альд. и компл. изд. есть.
(обратно)
6805
"Я в законоположении (т. е. Синайском) пребываю с вами, а блогодать всесвятого Духа промышляет о вас" (Феодорит).
(обратно)
6806
Понимание этого пророчества излагает Ап. Павел (Евр. 12:26).
(обратно)
6807
Т. е. трясением в одно место соберу.
(обратно)
6808
Т. е. Соломонова.
(обратно)
6809
Мир Мой оставляю вам, мир Мой даю ( δίδωμι) вам (Иоан. 14:27).
(обратно)
6810
"Дарую божественный мир, который принесет спасение душам. Такова награда храмоздателям" (Феодорит).
(обратно)
6811
Слав. царя соотв. regis в вульг., в гр. и евр. нет. Следовало-бы оскобить.
(обратно)
6812
Все прикоснувшееся.
(обратно)
6813
Прикоснувшийся к трупу. Лев. 21:1. Чис. 6:6.
(обратно)
6814
Гр. ἐκεῖ — там.
(обратно)
6815
Т. е. жертвоприношениями