Litvek: лучшие книги недели
Топ книга - Хранительница времени. Выбор [Алена Федотовская] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Главная книга о воспитании. Как здорово быть с детьми [Лариса Михайловна Суркова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Главные вопросы жизни. Универсальные правила [Андрей Владимирович Курпатов] - читаем полностью в Litvek
Litvek - онлайн библиотека >> Галактион Табидзе >> Поэзия и др. >> Стихотворения >> страница 102
примеч. 356. В стихотворении описано озеро во французских Альпах.


370. Аджарисцкали — горная река в Аджарии. Колхидский ил. Колхида — см. примеч. 10. Самгори (груз. букв.: «Трехгорье») — название ряда сел в Грузии. Лазика — область в Западной Грузии.


371. Версаль — см. примеч. 149.


373. Траурный Рейн — имеется в виду установление в 1933 г. в Германии фашистской диктатуры.


374. Стихотворение написано в форме монолога Шота Руставели. В первой и последней строках обыграны слова Заключения поэмы «Витязь в тигровой шкуре»: «Месх безвестный из Рустави, кончил я мое творенье» (перевод Н. Заболоцкого). Шаири (груз.) — строфа из четырех строк по шестнадцать слогов; ею написана поэма Руставели. Пандури — грузинский струнный щипковый национальный инструмент.


376. Хвамли — гора недалеко от Кутаиси, которая хорошо видна из родных мест Г. Табидзе.


377. Монпарнас — бульвар в Париже; здесь: кафе того же названия. Монпелье — город во Франции.


379. Елисейские поля — одна из главных магистралей Парижа.


382. Амирани — см. примеч. 207.


385. Гулиа Д. И. (1874–1960) народный поэт Абхазской АССР, зачинатель абхазской литературы. Над переводом на абхазский язык поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» работал несколько лет — с 1938 по 1941 г.


386. Роман де Грие и Манон — см. примеч. 176. Эвр — город во Франции. Гревская площадь — площадь в Париже, где в прошлом проходили публичные казни.


387. Первая редакция стихотворения связана с парижскими впечатлениями Г. Табидзе (см. примеч. 356), т. е. с концом июня 1935 г. В черновиках стихотворения собеседником поэта в испанском кафе в Париже является Илья Эренбург, один из советских делегатов конгресса (в мемуарах И. Эренбурга «Люди, годы, жизнь» упоминается Г. Табидзе в описании парижских дней времен конгресса). Однако последняя строфа окончательной редакции — с явной оглядкой на период разгара гражданской войны в Испании — говорит о том, что стихотворение доделывалось позже, возможно даже к моменту его публикации (1940). Отсюда двойная датировка.


390. См. примеч. 385.


391. Нотр-Дам — см. примеч. 356. Химер фигуры — см. примеч. 136.


397. Веронезе — см. примеч. 330.


399. Речь идет о музыкальной картине французского композитора Сен-Санса «Умирающий лебедь». Мзия — грузинское женское имя, производное от слова «солнце».


400. Две последние строки — цитата из стихотворения И. Кереселидзе (1829–1892) «Песня».


401. Песня Ильи. Речь идет об Илье Чавчавадзе, см. примеч. 5 и 167. Амирани — см. примеч. 207. Сараджишвили — см. примеч. 248.


402. Шум семисот пятидесяти лет. В 1937 г. отмечалось 750-летие поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Стихотворение связано также с парижскими воспоминаниями Г. Табидзе (см. примеч. 356).


407. Болниси — село в Картли (Центральная Грузия).


410. Элгуджа — мужское грузинское имя.


411. Арсен Одзелашвили — народный герой, предводитель крестьянского восстания (первая половина XIX в.) в Восточной Грузии, герой романа М. Джавахишвили «Арсен из Марабды».


412. Леселидзе К. Н. (1903–1944) — советский военачальник.


414. К. Д. Бальмонт — см. примеч. 232. В автографе стихи подписаны датой смерти Бальмонта: 24 декабря 1942 г.


419. Тетнульди (Тетнулд), Ушба — горные вершины в Сванетии — одной из горных областей Грузии.


420. Овьедо, Валенсия, Барселона — города в Испании. Стихотворение связано с событиями национально-революционной войны в Испании 1936–1939 гг.


422. Кодори — река в Абхазии.


423. Мтацминда — см. примеч. 54. Мерани — см. примеч. 180.


424. Веспер — планета Венера.


428. Бараташвили — см. примеч. 54. Мерани — см. примеч. 180.


434. Трирема — судно с тремя ярусами весел у древних римлян.


436. Георгий Кучишвили (1886–1947) — поэт, творчество которого тесно было связано с революционным пролетариатом. Г. Табидзе соединяла с ним большая личная дружба.


443. Бетани — село близ Тбилиси с известным монастырем, построенным при царице Тамар (см. примеч. 134). Близ Бетани находились поместья, принадлежавшие Ираклию II (1720–1798), грузинскому царю, выдающемуся полководцу, и роду князей Орбелиани. Орбелиани Григол — см. примеч. 262. У него есть стихотворение «Лик царицы Тамары в Бетанийской церкви».


445. Шода-Кедела — гора в Раче (горная часть Западной Грузии). Вид этой горы сбоку вызвал у поэта ассоциации с профилем Руставели в его островерхой шапке (см. № 266 и примеч.). Мегрел — житель Мегрелии (западная часть Грузии).


446. Никорцминда — храм в Грузии, выдающийся памятник XI в. Хризопраз — полудрагоценный камень, разновидность халцедона. Архитрав — главная балка, нижняя часть балочного перекрытия пролета. Сирин — см. примеч. 180.


449. Девятая симфония Бетховена.


450. Стихотворение пронизано мотивами пушкинского «На холмах Грузии лежит ночная мгла…». Последние строки — цитата из названного стихотворения.


454. Самгори — см. примеч. 370. Махата — гора в Тбилиси. Пшат — дерево с серебристыми листьями. Иори — река, воды которой переброшены для орошения Самгорской долины.


456. Паладин — см. примеч. 103. Тависуплеба (груз.) — свобода. Исайя — библейский пророк.


457. Ривьера — средиземноморское курортное побережье Франции.


458. «Гениальные глаза» — так сказал о жене Г. Табидзе Ольге Окуджава двоюродный брат Галактиона поэт Тициан Табидзе (1895–1937) в 1915 г. (сохранилась запись этих слов, сделанная Г. Табидзе).


459. Стихотворение посвящено судьбе жены поэта Ольги Окуджава. См. также предыдущее примеч.


460. О, шен, мерцхало (груз.) — О ты, ласточка.


462. Арсен Одзелашвили — см. примеч. 411.


463. Экатомба — заклание жертвы. Аутодафе — публичное сожжение. Черная речка — место дуэли Пушкина.


465. Самадло — гора и местность близ Тбилиси. Кер-Оглы — развалины средневекового замка близ селения Уджарма в окрестностях Тбилиси, на вершине потухшего вулкана. Бетани — см. примеч. 443.


466. Ларикс сибирика (лат.) — сибирская лиственница.


467. Георгий — Георгий Кучишвили, см. примеч. 436.


471. Джвари — см. примеч. 134. Мтквари — см. примеч. 93. Мцхета, Светицховели — см. примеч. 134. Армази — резиденция древнегрузинских царей и местонахождение языческого святилища — божества Армази, а также усыпальница питиахшей (грузинских правителей) близ Мцхеты.


473. Стихотворение посвящено декаде грузинской литературы и искусства, состоявшейся в Москве в