подбирать кусочки и крошки. "Well, I must say we've had a wonderful adventure," said Julian, sleepily. - Ну что, должен сказать, приключение у нас было замечательное, - сонно проговорил Джулиан. "In a way I'm sorry it's ended -though at times I didn't enjoy it very much- especially when you and I, George, were prisoners in that dungeon. - Мне даже как-то жаль, что оно уже позади, хотя временами на острове оно мне не очень-то нравилось, в особенности когда нас с тобой, Джордж, заперли в этой пещере. That was awful." Это было страшновато. George was looking very happy as she nibbled her gingerbread biscuits. Джордж казалась очень счастливой. Она грызла имбирные пряники и улыбалась Джулиану. She grinned at Julian. - Подумать только! "And to think I hated the idea of you all coming here to stay!" she said. Я так ужасно не хотела, чтобы вы приезжали сюда и жили у нас. "I was going to be such a beast to you! I was going to make you wish you were all home again! Я собиралась вести себя с вами по - свински, чтобы вам захотелось поскорее вернуться к себе домой. And now the only thing that makes me sad is the idea of you going away- which you will do, of course, when the holidays end. А теперь мне грустно даже думать, что вы уедете, а ведь вам придется уехать, когда кончатся каникулы. And then, after having three friends with me, enjoying adventures like this, I'll be all on my own again. И тогда, после того как со мной были трое друзей и мы вместе пережили такие приключения, я снова останусь одна-одинешенька. I've never been lonely before- but I know I shall be now." Я никогда прежде не чувствовала себя одинокой, но теперь знаю, мне будет одиноко. "No, you won't," said Anne, suddenly. - Нет, ты не будешь, - перебила ее Энн. "You can do something that will stop you being lonely ever again." - Ты можешь сделать кое-что и тогда больше никогда не останешься одинокой. "What?" said George in surprise. - Что ты имеешь в виду? - удивленно спросила Джордж. "You can ask to go to the same boarding-school as I go to," said Anne. - Ты можешь попросить, чтобы тебя отдали в тот же пансион, где учусь я, - ответила Энн. "It's such a lovely one- and we are allowed to keep our pets, so Tim could come too!" - У нас очень хорошая школа, и нам разрешают держать кошек или собак, значит, ты сможешь взять с собой Тимми. "Gracious! - Боже! Could he really?" said George, her eyes shining. Правда его можно туда взять? - сияя, спросила Джордж. "Well, I'll go then. - Тогда я согласна. I always said I wouldn't-but I will because I see now how much better and happier it is to be with others than all by myself. Я всегда отказывалась уезжать в школу, но теперь я вижу, насколько лучше и веселее быть с друзьями, чем самой по себе. And if I can have Tim, well that's simply wonderful!" А если я еще и смогу взять с собой Тима, тогда все просто замечательно! "You'd better go back to your own bedroom now, boys," said Aunt Fanny, appearing at the doorway. - Мальчики, вам пора в свою спальню, - сказала тетя Фанни, появляясь в дверях. "Look at Dick, almost dropping with sleep! - Смотрите, Дик сейчас упадет со стула, такой Он сонный. Well, you should all have pleasant dreams tonight, for you've had an adventure to be proud of. Вам всем должны сегодня присниться хорошие сны, ведь вам есть чем гордиться - позади такие удивительные события. George- is that Tim under your bed?" Джордж, что это, Тим у тебя под кроватью? "Well, yes it is, Mother," said George, pretending to be surprised. - Да, мама, - ответила Джордж, делая вид, что удивлена. "Dear me! Tim, what are you doing here?" - Боже, Тим, что ты тут делаешь? Tim crawled out and went over to George's mother. Тимми выполз из-под кровати и подошел к тете Фанни. He lay flat on his tummy and looked up at her most appealingly out of his soft brown eyes. Он лег на брюхо и с самым умоляющим выражением стал смотреть на нее своими коричневыми глазами. "Do you want to sleep in the girls' room tonight?" said George's mother, with a laugh. - Ты что, хотел бы ночевать сегодня в комнате девочек? - смеясь, спросила тетя Фанни. "All right-just for once!" - Ладно, один раз я тебе это позволю. "Mother!" yelled George, overjoyed. - Мамочка! - крикнула Джордж, буквально задыхаясь от радости. "Oh, thank you, thank you, thank you! - Спасибо тебе, большое спасибо! How did you guess that I just didn't want to be parted from Tim tonight? Как ты догадалась, что мне не хочется расставаться с Тимми именно сегодня? Oh, Mother! Спасибо, мамочка! Tim, you can sleep on the rug over there." Тим, ты можешь лечь на подстилке в углу. Four happy children snuggled down into their beds. Четверо счастливых ребят разошлись по своим кроватям. Their wonderful adventure had come to a happy end. Их замечательное приключение закончилось. They had plenty of holidays still in front of them- and now that Uncle Quentin was no longer poor, he would give them the little presents he wanted to. А впереди были еще длинные каникулы, и теперь, когда дядя Квентин разбогател, их ждут подарки, как он обещал. George was going to school with Anne- and she had Tim for her own again! Джордж будет учиться в одной школе с Энн, и Тимми всегда будет с ней. The island and castle still belonged to George-everything was marvellous! Остров и замок тоже принадлежат ей, как раньше. Словом, все - замечательно! "I'm so glad Kirrin Island wasn't sold, George," said Anne, sleepily. - Я так рада, что остров Киррин не продан, Джордж, - сонным голосом сказала Энн. "I'm so glad it still belongs to you." - Как хорошо, что он остался твоим. "It belongs to three other people too," said George. - Он не только мой, - ответила Джордж. "It belongs to me- and to you and Julian and Dick. - Он принадлежит еще троим - тебе, Джулиану иДику. I've discovered that it's fun to share things. Я поняла, как приятно делиться с друзьями. So tomorrow I am going to draw up a deed, or whatever it's called, and put in it that I give you and the others a quarter-share each. Kirrin Island and Castle shall belong to us all!" Завтра я напишу документ о том, что передаю вам троим по четверти прав на остров и замок, чтобы они принадлежали всем нам вместе! "Oh, George- how lovely!" said Anne, delighted. - О, Джордж, как это здорово! - сказала Энн. "Won't the boys be pleased? - Мальчики будут так рады, и я так счаст... I do feel so ha ..." But before she could finish, the little girl was asleep. Энн заснула, не договорив. So was George. Заснула и Джордж. In the other room the two boys slept, too, dreaming of ingots and dungeons and all kinds of exciting things. В другой комнате спали мальчики. Им снились золотые слитки, подземелья и другие удивительные сны. Only one person was awake- and that was Tim. Только одно живое существо не спало, и это был Тимми. He had one ear up and was listening to the children's breathing. As soon as he knew they were asleep he got up quietly from his rug. Подняв одно ухо, он прислушивался к дыханию детей и, как только убедился, что все заснули, тихо встал с подстилки и подкрался к кровати Джордж. He crept softly over to George's bed. He put his front paws up and sniffed at the sleeping girl. Then, with a bound he was on the bed, and snuggled himself down into the crook of her legs. He gave a sigh, and shut his eyes. Он встал на край кровати передними лапами и принюхался, потом прыгнул на кровать, устроился в ногах у Джордж, вздохнул и закрыл глаза. The four children might be happy- but Tim was happiest of all. Четверо ребят были очень счастливы, но Тимми -счастливее всех! "Oh, Tim," murmured George, half waking up as she felt him against her. - О, Тим, - сквозь сон пробормотала Джордж, почувствовав рядом его теплое тело. "Oh, Tim, you mustn't- but you do feel so nice. - Тим, тебе нельзя спать здесь, но ты такой теплый и мягкий.