- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (19) »
Артур Миллер Осколки (=Разбитое стекло)
Broken Glass by Arthur Asher Miller (1994) Русский текст Аллы РыбиковойДействующие лица: Филипп Гельбург Сильвия Гельбург доктор Харри Хьюман Маргарет Хьюман Харриет Стентон Кейз
Действие происходит в Бруклине в конце ноября 1938 года.
Сцена первая
На сцене одинокий скрипач наигрывает простую мелодию. Мелодия затихает. Свет, падавший на музыканта, гаснет. Появляется свет на сцене…Приемная доктора Харри Хьюмана в его доме. На сцене Гельбург, худощавый, выглядящий напряженным мужчина под пятьдесят. Закинув ногу на ногу, он невозмутимо ждет. На нем черный костюм, черный галстук и ботинки и белая сорочка. Входит жена доктора Маргарет Хьюман, энергичная, крепкая блондинка. В руках у нее садовые ножницы.МАРГАРЕТ: Он сейчас придет, только переоденется. Могу ли я вам что-нибудь предложить? Чаю? ГЕЛЬБУРГ: (с легким упреком). Он сказал: ровно в пять. МАРГАРЕТ: Его задержали в больнице. Этот новый профсоюз организовал забастовку. Представляете? Забастовка в больнице! Просто ужас! И лошадь вдруг захромала. ГЕЛЬБУРГ: Его лошадь? МАРГАРЕТ: Он же каждый день ездит верхом по Оушен Паркуей. ГЕЛЬБУРГ: (более доверительным тоном). Ах, да, я слышал… красиво, должно быть. А вы — миссис Хьюман? МАРГАРЕТ: Уже несколько лет я приветствую вас на улице, но вы слишком заняты, чтобы замечать это. ГЕЛЬБУРГ: (с едва скрываемой гордостью). У меня так часто голова забита… (С легкой насмешкой.) А помощник в часы приема — тоже вы? МАРГАРЕТ: Он был ассистентом в больнице «Маунт Синай». Там мы и познакомились. Теперь всю жизнь жалеет. (Заливисто смеется.) ГЕЛЬБУРГ: Вы уж посмеяться можете. Иногда слышно на всю улицу до нашего дома. МАРГАРЕТ: Ничего не поделаешь, вся моя семья так смеется. Я из Миннесоты. Рада, что хоть сейчас с вами познакомилась, мистер Гольдберг. ГЕЛЬБУРГ: Не Гольдберг, а Гельбург. МАРГАРЕТ: О, простите! ГЕЛЬБУРГ: Г-е-ль-б-у-р-г. В телефонной книге встречается только один раз. МАРГАРЕТ: А звучит, как Гольдберг. ГЕЛЬБУРГ: Нет, Гельбург. (Подчеркнуто.) Мы родом из Финляндии. МАРГАРЕТ: О, а мы из Литвы… ГЕЛЬБУРГ: (на мгновение теряет обладание). Ах. МАРГАРЕТ: (с изяществом пытается растормошить его). Вы когда-нибудь были в Миннесоте? ГЕЛЬБУРГ: Штат Нью-Йорк по размеру как Франция. Зачем мне в Миннесоту? МАРГАРЕТ: Незачем. Но там так много финнов. ГЕЛЬБУРГ: Ну, финнов везде много. МАРГАРЕТ: (решительно, показывая на садовые ножницы). Я пошла к своим розам. Так или иначе — поправляйтесь. ГЕЛЬБУРГ: Со мной все в порядке. МАРГАРЕТ: О! А выглядите вы слегка бледным. ГЕЛЬБУРГ: Я? Я всегда такой. Речь идет о моей жене. МАРГАРЕТ: Ах, как жаль! Она — обворожительная женщина. Надеюсь, ничего серьезного? ГЕЛЬБУРГ: Он передал ее специалистам. Вот жду заключения. Думаю, он столкнулся с загадкой. МАРГАРЕТ: Не буду любопытствовать. (Хочет уйти, но не может удержаться.) А что все-таки с ней? ГЕЛЬБУРГ: Она не может ходить. МАРГАРЕТ: То есть как? ГЕЛЬБУРГ: (словно это касается его). Не может встать. Нет чувствительности в ногах. Конечно, все опять вернется, но в данный момент это ужасно. МАРГАРЕТ: Но я же ее недавно встретила у приказчика. Самое большее десять дней назад. ГЕЛЬБУРГ: Сегодня девятый день. МАРГАРЕТ: Такая красивая женщина. Температура? ГЕЛЬБУРГ: Нет. МАРГАРЕТ: Слава Богу! Значит, не детский паралич. ГЕЛЬБУРГ: Нет, в принципе она совершенно здорова. МАРГАРЕТ: В общем, если кто и способен выяснить, в чем дело, — это Харри. Ему постоянно звонят по поводу всяких консультаций. Из Бостона, из Чикаго… По делу, так у него должна бы быть частная практика на Парк-авеню. Если бы, конечно, хватило честолюбия. Он всегда хотел обычное дело где-нибудь, где его знают. Не понятно даже, почему: мы никого не приглашаем, никуда не ходим, друзья наши живут все в Манхэттене. Так уж вот, и надо людей принимать такими, какие они есть. Я, например, люблю поговорить и посмеяться. А вы не очень разговорчивы, да? ГЕЛЬБУРГ: (с изощренной усмешкой). Если мне дают вставить слово, то отнюдь. МАРГАРЕТ: (заливисто хохочет). А вы с юмором. Ну, ладно. Передавайте привет миссис Гольдберг. ГЕЛЬБУРГ: Гель… МАРГАРЕТ: (ударяет себя по лбу). Простите, Гельбург. Просто, похоже на Гольдберг. ГЕЛЬБУРГ: Да нет же, загляните в телефонную книгу, там только один Гель… Входит Хьюман.
МАРГАРЕТ: (кивает Гельбургу). Пока. ГЕЛЬБУРГ: Всего хорошего. Маргарет уходит. Хьюману — за пятьдесят; он, что называется, привлекательного вида мужчина. Но за этим скрывается непреклонный идеализм ученого. Слегка посмеиваясь, он садится за письменный стол.
ХЬЮМАН: Наверное, она прожужжала вам все уши? ГЕЛЬБУРГ: (великосветски). Бывает и хуже. ХЬЮМАН: Так уж оно повелось: женщины любят поговорить. (Доверительно усмехается.) Но кем бы мы были без них? ГЕЛЬБУРГ: Без женщин? ХЬЮМАН: (замечает, что Гельбург покраснел, делает паузу, затем…). Ну, неважно. Я рад, что вы сегодня смогли зайти. Я хотел поговорить с вами прежде чем пойду завтра к вашей жене. Курите? ГЕЛЬБУРГ: Нет, благодарю, не курил никогда. Вы не считаете, что это не здорово? ХЬЮМАН: Еще как! (Закуривает сигарету.) Но знаете, гораздо больше людей умирает от укусов крыс. ГЕЛЬБУРГ: Крыс! ХЬЮМАН: Да-да, в основном бедняки, но эта статистика никого не интересует. Вы уже ее видели сегодня или же прямо с работы ко мне? ГЕЛЬБУРГ: Я подумал, лучше сначала к вам, а не домой, но сегодня после обеда я говорил с ней по телефону: как всегда никаких изменений. ХЬЮМАН: Как она справляется с инвалидной коляской? ГЕЛЬБУРГ: Лучше: она уже может сама выбраться из постели. ХЬЮМАН: Хорошо. А умывание и все такое прочее? ГЕЛЬБУРГ: Тоже. На утро я нанял девушку, которая помогает ей принять ванну и прибраться… ХЬЮМАН: Ваша жена — мужественный человек. Восхищаюсь такими. И моя тоже такая. Мне нравится этот тип. ГЕЛЬБУРГ: Какой такой тип? ХЬЮМАН: Ну, такой вот — жизнелюбивый, я имею в виду, духовно и… Ну, в общем, знаете. И вообще: женщины с порывом. ГЕЛЬБУРГ: Ага. ХЬЮМАН: Ну, это так, к слову пришлось. ГЕЛЬБУРГ: Нет, вы правы. Я никогда об этом не думал, но это точно о ней. ХЬЮМАН: (Пауза, ощущает некую ранимость, которую не может
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (19) »