Litvek - онлайн библиотека >> Роберт Лоуренс Стайн >> Детская фантастика и др. >> Послание зелёного монстра >> страница 19
восторг!

Однако пока придется его запереть.

Имп слабо застонал и задергал руками.

Он приходит в сознание?

Крепко держа его обеими руками, я окинул взглядом кабинет джаза.

Мне пришла в голову неплохая мысль.

Имп снова дернулся. Запрокинул голову. Поднял веки. Его темные глаза бессмысленно бегали из стороны в сторону.

Я понял, что через несколько мгновений к нему вернется сознание.

Я распахнул футляр от саксофона, быстро наклонился и положил в него импа.

Одна зеленая ножка перевесилась через край. Я засунул ее в футляр, захлопнул его и дрожащими пальцами закрепил застежки.

— Готово, — снова пробормотал я.

Голова закружилась так сильно, что мне пришлось сесть. Я рухнул возле саксофонного футляра и попытался отдышаться.

Пол комнаты поехал куда-то вверх, как будто я находился на палубе корабля в бушующем океане. Я крепко зажмурил глаза и стал ждать, когда пройдет головокружение.

«У меня все получилось!» — промелькнула радостная мысль.

Я поймал импа! Через несколько часов все узнают об этом!

В футляре зашевелился имп. Он несколько раз сильно ударил по крышке. Однако металлические запоры были достаточно прочными. Они выдержали такой напор.

Ему не удастся открыть футляр.

Тут мой взгляд упал на белый листок бумаги, прилепленный снаружи футляра.

Я взял его в руки. Мне потребовалось несколько секунд, прежде чем я сообразил, что это вчерашнее послание импа.

«КТО ПРОЧТЕТ МОЕ СЛОВО, ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ».

Имп еще раз попытался вышибить крышку.

Я уставился на записку. Стал разглядывать слова одно за другим.

Я ощущал небывалый прилив энергии, и мои мозг работал как никогда четко.

Сейчас я вспомнил все, что прочел про импов. Про их любовь к игре в слова.

Так… Игра в слова… Шарада…

«КТО ПРОЧТЕТ МОЕ СЛОВО…

ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ»…

Имп бешено забился внутри футляра, изо всех сил пытаясь выбраться.

Но я уже не обращал на него внимания, погруженный в свои раздумья.

Значит, записки импа были игрой, решил я. Фокусом.

Имп хотел, чтобы все догадались. Чтобы все поняли, в чьем облике он разгуливает по школе.

Я стал вглядываться в нацарапанные на бумаге буквы.

«КТО… ПОТЕРЯЕТ… ГОЛОВУ… ПРОЧТЕТ… МОЕ СЛОВО…»

И внезапно в моей голове сложился готовый ответ. Все встало на свои места и обрело смысл.

Я понял. Голова — это первая буква слова. Ее нужно потерять, отбросить. Я понял!

Я повернулся к футляру от саксофона. Схватил его обеими руками. Потряс от избытка чувств.

— Я догадался, кто ты такой! — крикнул я.

Глава XXV ОБМЕН: КУРТКУ НА ХВОСТ

Имп перестал колотиться о крышку. Он затих. В комнате воцарилась тяжелая тишина.

— Я разгадал твою маленькую шараду, — заявил я. — Теперь я знаю, кто ты.

Имп молчал.

Я потряс футляр.

— Эй, ты слышишь меня? — крикнул я. — Я победил! Я одержал над тобой верх!

Из футляра по-прежнему не раздавалось ни звука. Может, он задохнулся? Рискнуть и отпереть крышку, чтобы убедиться, что с ним все в порядке?

Я схватился за защелки саксофонного футляра и расстегнул их. Дрожащими руками поднял крышку и заглянул в футляр. Маленькое зеленое существо прижалось ко дну и смотрело на меня влажными темными глазами. Оно не шевелилось.

Я протянул руку, схватил его за талию и вытащил наружу.

— Симпсон, я знаю, это ты, — заявил я. — Так что хватить играть. И не притворяйся мертвым. Это тебе не поможет.

Он заморгал. Провел острым лиловым язычком по зеленым губам.

— Положи меня на пол, — прошептал он.

Я по-прежнему держал его на весу.

— Если я положу тебя, ты убежишь?

Он покачал головой и сгорбился. Грустно посмотрел на меня влажным взглядом.

— Я не смогу убежать. Ты победил меня. Отгадав, кто я такой, ты забрал мою силу.

Я посадил его на пол. Он вытянул над головой свои худые ручки. Долго и печально вздохнул.

— Ой!.. — воскликнул я, когда он стал расти.

Его тело раздулось. Кости громко затрещали, когда он стал на моих глазах превращаться в человека.

В Симпсона.

Да, в Симпсона, одетого в джинсы и красную майку.

— Как ты догадался, что это я? — спросил он приглушенным шепотом.

Я встал между ним и дверью, чтобы он не попытался сбежать от меня. Напряг все мышцы.

Нет уж. Я не позволю ему уйти.

— Я разгадал твою шараду, — ответил я. — Слово «имп» спрятано прямо в твоем имени. Потеряй, отбрось первую букву в слове «Симпсон» — найдешь слово «имп».

Он прищурил глаза и взглянул на меня.

— Оказывается, ты умней, чем я думал, — пробормотал он и снова вздохнул. — Как мне было здесь хорошо…

Он покачал головой.

— Импы должны играть в слова, загадывать шарады. Мы должны дразнить ими людей. Такова наша натура. Но только я никогда не думал, что кто-нибудь сумеет догадаться…

— Теперь я расскажу об этом всем, — заявил я. — Хватит тебе держать всю школу в страхе. Ты проиграл.

— Я знаю, — ответил он и снова покачал головой. — Ты победил меня, Сэм. — Он пожал плечами. — Закончилась моя жизнь в этом месте.

Он с мольбой посмотрел на меня.

— Может, заключим сделку? — попросил он.

Я нахмурился.

— Какую еще сделку?

— Давай поменяемся? — предложил он. — Я верну тебе твою куртку, если ты отдашь мне мой хвост.

— Не знаю, — ответил я. — С какой стати я должен тебе верить? Может, ты задумал какую-то очередную хитрость.

Он поднял кверху правую руку, словно намереваясь дать клятву.

— Никаких хитростей, Сэм. Ты отдаешь мне хвост, а я возвращаю твою куртку. И потом обещаю уйти. Никто в этой школе больше меня не увидит.

Я прищурился и сурово посмотрел на него.

— Ты уйдешь еще до начала нашего концерта? И никогда не вернешься в эту школу?

Он опять поднял правую руку.

— Обещаю.

Я продолжал на него смотреть, а сам в это время напряженно размышлял. В самом ли деле я одержал над ним победу? Взаправду ли освободил школу от его террора?

Что там говорилось в Интернете? Было ли там что-нибудь о том, что случится, если ты угадаешь, кто имп на самом деле? Я не мог этого припомнить.

— Ну что, давай заключим сделку? — попросил меня имп. — Давай, а? — Он уже тянул мне свою правую руку.

Я пристально вглядывался в его унылое лицо.

Можно ли ему доверять?

Можно или нет?

Глава XXVI ИМ НЕТ ЧИСЛА

Да, можно, решил я в конце концов и кивнул головой.

— Тогда принеси мой хвост, —