спят?
Взгляд Гвен на миг стал отстраненным, и она вновь улыбнулась и пробормотала:
— Очень крепко.
С этими словами она прижалась к Роду, и их губы слились в долгом целительном поцелуе.
Примечания
1
Белой Линией была отмечена граница владений англичан в Ирландии. — Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)
2
Не удержусь и отмечу, уважаемый читатель, что в оригинале в данном заклинании Пак изящно перефразирует колыбельную, принадлежащую перу «Beatles» — «Golden Slumbers», с альбома «Abbey Road».
(обратно)
3
«Кухня, церковь, дети» (нем.) — девиз «идеальной» немецкой женщины.
(обратно)
4
с кафедры (лат.), т. е. авторитетно, непререкаемо, от имени самой Церкви.
(обратно)
5
Человек верный (верующий) (лат.).
(обратно)
6
Человек привычки (лат.).
(обратно)
7
Что означает (лат.).
(обратно)
8
Английская пословица «То chase a wild goose» («Гоняться за диким гусем») имеет значение «Гоняться за недостижимым».
(обратно)
9
Пс. 145.3 «Не надейтеся на князей, на сыны человеческие, в них же несть спасения».
(обратно)
10
Мф., 26:52.
(обратно)
11
Так в тексте — прим. верстальщика.
(обратно)
12
Господь с вами (лат.).
(обратно)
13
Автор, по-видимому, неплохо знаком с рок-музыкой. «Judas Priest» — название знаменитой английской рок-группы, играющей в стиле «heavy metal».
(обратно)