II. Иллюстрация № 10">
ОБ АВТОРАХ
М. Н. Самсонов — писатель, жил в Узбекистане. По непроверенным сведениям, до Второй мировой войны имел касательство к древностям Самарканда, был сотрудником разведки, после войны работал в КГБ. Автор книг «Падающий минарет» (1968), «Тайну хранит пещера» (1971) — Публикуемая повесть взята из книги «Тайну хранит пещера», изданной в Ташкенте.
Ф. Ш. Лукманов (1927-?) — башкирский писатель, педагог. По данным библиографа В. Окулова, работал в издательстве, в восьмидесятые был директором Уфимской школы-интерната для больных ДЦП. Его повесть «Ер астьгнда ай ярым» («Полтора месяца под землей») первоначально была издана в Уфе на башкирском языке в 1966 г.; в 1971 г. там же вышел русский перевод В. Губарева под названием «Пленники подземного тайника».
Примечания
1
Кустым — мой младший брат (вежливое обращение к младшим по возрасту).
(обратно)
2
Майн готт — Мой бог (нем.)
(обратно)
3
До тридцатых годов большинство тюркских народов, в том числе башкиры и татары, пользовались письменностью, основанной на арабской графике.
(обратно)
4
Вас ист дас? — Что это? {нем.)
(обратно)
5
Хэсрэт — горемыка.
(обратно)
6
Агай — дядя (здесь вежливое обращение к старшему).
(обратно)