Litvek - онлайн библиотека >> Нил Стивенсон >> Фэнтези: прочее >> Одалиска >> страница 98
ЕПИСКОП: см. Уилкинс, Джон.


ШЕНБЕРН, ИОГАНН-ФИЛИПП ФОН, 1605-1673. Архиепископ и курфюрст Майнцский, государственный муж, дипломат, покровитель Лейбница.

ШИРНЕСС, ГРАФ: см. Англси, Филип.


ЭЛЕОНОРА, ПРИНЦЕССА САКСЕН-ЭЙЗЕНАХСКАЯ, ум. в 1696-м. Первым браком была замужем за маркграфом Ансбахским, от которого и родила дочь Каролину, принцессу Бранденбург-Ансбахскую. После долгого вдовства вышла за курфюрста Саксонского.

ЭПСОМ, ГРАФ: см. Комсток, Джон.


ЯКОВ I, КОРОЛЬ АНГЛИЙСКИЙ, 1566-1625. Первый король Англии из династии Стюартов.

ЯКОВ II, КОРОЛЬ АНГЛИЙСКИЙ, 1633-1701. Герцог Йоркский на протяжении значительной части жизни. Стал королем Англии после смерти своего брата в 1685-м. Низложен в ходе Славной Революции, в конце 1688 — начале 1689-го.

ЯКОВ VI. КОРОЛЬ ШОТЛАНДСКИЙ: см. Яков I. король Английский.



Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

Примечания

1

Перевод А. Гутермана.

(обратно)

2

Герцог Нортумберлендский был незаконным сыном Карла II от его любовницы Барбары Палмер, урожденной Вильерс, герцогини Кастлмейнской.

(обратно)

3

Герцог Ричмондский был незаконным сыном Карла II от его любовницы Луизы де Керуаль, герцогини Портсмутской.

(обратно)

4

Герцог Сент-Олбанский был незаконным сыном Карла II от его любовницы Нелл Гвин, хорошенькой актрисы и торговки фруктами.

(обратно)

5

«Краткое доказательство примечательной ошибки Декарта и других, относящейся к естественному закону...» (лат.)

(обратно)

6

Перевод А. Франковского.

(обратно)

7

Перевод издательства «Свет с востока»

(обратно)

8

Одалиска. Иллюстрация № 7Начальная трудность – название третьей гексаграммы «И-Цзин», или 010001 — ключ к посланию, скрытому в тексте письма (Здесь и далее перевод фрагментов из «Книги Перемен» Ю. Щуцкого).

(обратно)

9

«Огненная палата» (фр.) — чрезвычайный суд, учрежденный Людовиком XIV для расследования отравлений и черной магии, ранее такое же название носил чрезвычайный трибунал при парижском парламенте, судивший еретиков, главным образом гугенотов

(обратно)

10

Одалиска. Иллюстрация № 8Помрачение света. 36-я гексаграмма «И-Цзин» или 000101.

(обратно)

11

Эликсир жизни (лат.).

(обратно)

12

Старинное название виски (от ирландского uisce beathadh, которое в свою очередь представляет собой производное от латинского aqua vitae, то есть «живая вода»). (Прим. перев.)

(обратно)

13

«О движении тел по орбите» (лат.).

(обратно)

14

«Журнал ученых» (фр.).

(обратно)

15

Гипотез не измышляю (лат.).

(обратно)

16

Перевод издательства «Свет с востока».

(обратно)

17

Здесь и далее цитаты из трудов Ньютона даны в переводе академика А.Н. Крылова.

(обратно)

18

Одалиска. Иллюстрация № 9Приумножение: 42-я гексаграмма «И-Цзин», или 110001.

(обратно)

19

Одалиска. Иллюстрация № 10Домашние: 37-я гексаграмма "И-Цзин», или 110101.

(обратно)

20

Перевод А. Гутермана.

(обратно)

21

Слово «революция» происходит от латинского revolutio — вращение, и в большинстве европейских языков помимо переворота обозначает ещё целый круг понятии обороту круговорот и т.п., в том числе движение планет.

(обратно)

22

Перевод А. Гутермана.

(обратно)

23

Странно сказать (лат.).

(обратно)

24

Одалиска. Иллюстрация № 11«Выход» — название 43-й гексаграммы «И-Цзин», или 011111.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Главные вопросы жизни. Универсальные правила [Андрей Владимирович Курпатов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - 0,05. Доказательная медицина от магии до поисков бессмертия [Петр Валентинович Талантов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Терапия настроения. Клинически доказанный способ победить депрессию без таблеток [Дэвид Бернс (David D Burns)] - читаем полностью в Litvek