Litvek - онлайн библиотека >> Михаил Николаевич Загоскин >> Драматургия >> Благородный театр >> страница 2
class="stanza">
                   Уж подлинно злодей!
И как смел думать он, что может нас дурачить?
Откуда спесь взялась? И что он в свете значит?
Беспутный мот, давно известный за глупца,
Седой столетний франт, пленяющий сердца,
Всемирный шут, нахал, болтун и лжец бесстыдный,
Посошков

А сверх того талант нимало не завидный:
Бормочет прозою, коверкает стихи,
Ну словом, истинно актер он за грехи.
Любский

Какой актер! Пустой актеришка, превздорный!
Вельский

Тс! тише, он идет.
Любский

                   Так что ж?..

ЯВЛЕНИЕ 3
Те же и Лилеев.


Лилеев

(кланяясь)

              Слуга покорный!
Посошков

Насилу дождались.
Любский

                  Здорово, милый мой!
А я было хотел послать к тебе домой.
Скажи, пожалуйста, боишься ли ты бога!..
Лилеев

А что?
Любский

       Уж третий час.
Лилеев

      Я опоздал немного.
Ну что же? Не беда.
Посошков

                    Конечно, не беда,
И это может быть со всяким — иногда,
Но каждый раз...
Любский

                 Мы всё сносили терпеливо,
Теперь позволь сказать: ведь это неучтиво,
Заставить ждать...
Лилеев

                   Так что ж? Вина невелика.
К тому ж вы знаете, я ролю старика
Взялся играть у вас единственно из дружбы.
Посошков

Но вы...
Лилеев

         Ах, боже мой! да это хуже службы!
Неужто должен я для ваших всех затей
Забыть родных своих, знакомых и друзей,
С утра до вечера ничем не заниматься,
От всех веселостей охотой отказаться —
И даже не гулять? Нет, нет! благодарю!
Да этак я себя в неделю уморю.
Посошков

Зачем брались...
Лилеев

                   Зачем?.. Вы точно, сударь, правы:
Не должно бы никак, для собственной мне славы,
Везде любовников играя молодых,
Показывать себя в таких ролях пустых.
Возьмите, вот она!
Любский

                   И как тебе не стыдно!
Лилеев

Да что ж? помилуйте! Мне это уж обидно:
Я жертвую собой, хочу вам угодить,
Меня ж бранят.
Любский

               Ну вот! нельзя и пошутить.
Лилеев

(Посошкову)

Я, кажется, от вас нимало не завишу.
Любский

И полно, брат!
Изведов

                Прочесть позволите ль афишу?
Любский

А что, затейлива?
Изведов

                  Старался сколько мог.
Посошков

Напрасно не сказал, а то бы я помог.
Любский

Уж верно, хороша! Он был актер придворный
И малый умница — досужий и проворный.
Изведов

(кланяясь)

Помилуйте!
Лилеев

           Да, да! и ловок и остер.
Посошков

К тому ж, при нем скажу, отличнейший суфлер.
Изведов

(читает афишу)

«Сегодня, в пятницу, в доме Степана Ивановича Любского Обществом любителей театра представлена будет в первый раз „Осмеянный опекун“, комедия в трех действиях, сочинение г-на Посошкова...»

Посошков

Нельзя ли это вон?
Любский

                   Зачем, сударь? Напрасно!
Комедия твоя написана прекрасно.
Посошков

Но я бы не хотел...
Любский

                    И полно, братец, вздор!
Пусть знают все, что ты и автор и актер.
Изведов

(читает)

«Действующие лица: г. Сундуков, опекун Лизы — Авдей Михайлович Посошков; Лиза, богатая сирота — Ольга Дмитриевна Любская...»

Любский

Смотри, племянница, всю ролю знать до слова!
Оленька

Она уж у меня недели две готова.
Изведов

(читает)

«Эраст, влюбленный в Лизу, — Андрей Степанович Вельский».

Посошков

(Вельскому)

Вот истинный талант! От вас я без души.
В любовных сценах вы отлично хороши:
Натура чистая!
Изведов

(читает)

«Сурский, дядя Лизы — Сергей Иванович Лилеев; Антропка, Эрастов слуга — Максим Петрович Бирюлькин; Машенька, служанка Лизы — госпожа... госпожа...»

                Признаться откровенно,
Об вас не сказано.
Посошков

                   А должно непременно.
Изведов

Конечно, так, но я ужасно затруднен:
Не знаю, как назвать.
Любский

                       Ты, право, мне смешон,
Неужто позабыл? Она питомка наша,
Дочь крестная моя, по имени Наташа.
Ну вот тебе и всё!
Изведов

    Я это знаю сам.
Любский

Так что ж еще?
Изведов