Litvek - онлайн библиотека >> Михаил Николаевич Загоскин >> Драматургия >> Благородный театр >> страница 32
Пойдем-ка, милый мой! Посмотрим молодых.
Волгин

Вот так-то бы всегда, без вычуров пустых,
Женились, да и всё! А то, глядишь, бедняжки
Прождали б целый год. Отсрочки да оттяжки! —
А всё ведь я, мой друг, их свадьбой повернул!
Честонов

Конечно, ты!.. Пойдем!
(Уходят.)

Любский

                          Насилу отдохнул.
Ступайте же!
(Уходит на сцену.)

Посошков

(Лилееву)

             Я вас прошу: не молодитесь!
Играйте старика!
Лилеев

                 Тьфу, пропасть! Отвяжитесь!
Я знаю лучше вас, как должно мне играть.
(Уходит.)

Посошков

Ну, вот увидите! Он точно будет врать!
Все уходят на сцену, кроме Наташи и Изведова.


ЯВЛЕНИЕ 12
Изведов и Наташа.


Изведов

Я счастья своего никак не постигаю:
Афишку сочинял, женюсь — и сам играю!
Наташа

Всё это хорошо; однако же пойдем!
Изведов

Теперь сомненья нет, театр мы заведем
И, верно, с честию поддержим наше званье!
Наташа

Ну, что ж! Пойдем!
Изведов

                    Постой! Еще одно желанье:
Без этого, мой друг, всё прочее хоть брось,
А признаюсь, когда б и это удалось —
Афишку бы тогда я в рамочки повесил...
Наташа

Что ж надобно?
Изведов

                Чтоб нам похлопали из кресел!

<1828>

КОММЕНТАРИИ

Впервые — М., 1828.

Печатается по изданию: Стихотворная комедия конца XVIII — начала XIX в. М.-Л., 1964.

Замысел комедии относится к 1821 году. Впервые поставлена в Москве 28 декабря 1827 года.

В ролях: Любский — М.С. Щепкин, Любская — Е.М.  Кавалерова, Оленька — Н.В. Репина, Вельский — П.С. Мочалов, Посошков — А.М. Сабуров, Изведов — В.В. Рязанцев.

В Петербурге поставлена 1 января 1829 года. 

Последующие представления:

Москва. 1828: 11, 17 января, 1 февраля, 27 апреля, 11 июля, 20 августа, 3, 26 сентября; 1829: 15, 20, 24 февраля, 23 апреля, 5 июня, 20 августа, 18 сентября, 29 октября, 14 ноября; 1830: 21 января, 15 февраля; 1832: 26 апреля, 5 мая, 18 июля, 4 октября, 20 декабря; 1833: 8 февраля, 4, 12 сентября; 1834: 11, 26 февраля, 9 октября, 1 ноября; 1835: 10 сентября; 1837: 24 феврая; 1838: 24 июня, 22 ноября; 1839: 19 ноября, 3, 17 декабря; 1840: 18 ноября; 1841: 2, 23 сентября, 9 декабря.

Петербург. 1829: 8, 25 января, 24 мая, 7, 30 июля, 19, 27 сентября, 19 декабря; 1830: 15 февраля, 29 декабря; 1831: 3, 19 мая; 1832: 10 января, 10 февраля, 26 мая; 1833: 12 сентября; 1834: 16, 31 октября, 28 ноября, 26 декабря.

Примечания

1

Делиль Жак (1738-1813) — французский поэт, переводчик Вергилия, автор описательных поэм. 

(обратно)

2

... сейчас в Палате был ... — в губернском суде

(обратно)

3

Мельпомена (греч. миф.) — муза трагедии

(обратно)

4

Меропа — героиня одноименной  трагедии  Вольтера (1743). 

(обратно)

5

И вот тщеславия плоды! — Реминисценция из «Недоросля» Д.И.Фонвизина: «Вот злонравия достойные плоды!» (заключительная реплика Стародума). 

(обратно)

6

Забытого детьми Эдипа представляет... — Эдип (греч. миф.) — фиванский царь, изгнанный детьми из города после того, как стало известно, что он убийца своего отца и супруг собственной матери. Сюжет об изгнанном Эдипе запечатлен в трагедии  древнегреческого  драматурга  Софокла  «Эдип  в  Колоне». В России начала XIX века особенной славой пользовалась трагедия В.А. Озерова, интерпретировавшего этот сюжет — «Эдип в Афинах» (с 1804 г. спектакль шел почти ежегодно в обеих столицах до начала 1830-х гг.)

(обратно)

7

Селадон — изначально: герой романа французского писателя О. д'Юрфе (1568 — 1625) «Астрея», где в изысканной манере повествовалось о любовных переживаниях пастуха Селадона и пастушки Астреи. Позднее Селадон — нарицательное имя галантного кавалера.

(обратно)

8

Линдор — распространенное имя любовника  во  многих  сценических произведениях.

(обратно)

9

Уездный заседатель — общественный уездный судья.

(обратно)

10

Осьмушек до  шести — Речь  идет  о  сценической роли, умещающейся на шести страницах, каждая размером в 1/8  листа.

(обратно)

11

Ну им ли женщин быть умнее и хитрей — Реминисценция из стихотворной сказки И.И.Дмитриева «Модная жена» (1792): «О, женщины! могу признаться, // Что вы гораздо нас хитрей!»

(обратно)

12

Гаррик  Давид  (1717-1779)  —  английский  трагедийный   актер.  

Тальма Франсуа-Жозеф (1763-1826) — французский трагедийный актер. 

(обратно)

13

Орган  отлично гибок — голос хорошо звучит.

(обратно)

14

Дежене дансан (dejeuner  dansant) — завтрак с танцами.

(обратно)

15

Тетушка! (франц.)

(обратно)

16

Осьмое в свете чудо — В представлениях античного общества было семь чудес света — великих достопримечательностей: древнеегипетские пирамиды, храм Артемиды в Эфесе, Мавзолей в Геликарнасе, висячие сады Семирамиды в Вавилоне, статуя Зевса в Олимпии, статуя Гелиоса в Родосе (Колосс Родосский), маяк в Александрии.

(обратно)

17

Комический отец — театральное амплуа.

(обратно)

18

По  окнам  шкалики,  а  плошки  на  крыльцо. — В торжественных случаях (бал, спектакль,  именины)  в  дворянcкой  среде  было принято устраивать  иллюминации  у  дома,  где  зажигались  расставленные  и подвешенные сосуды с деревянным маслом. 

(обратно)

19

Куда девался  спирт?  Вот здесь ло-де-лаван — ароматный спирт и лавандовая вода, применявшиеся  дамами для нюханья и натирания висков в случаях дурноты, обмороков.

(обратно)

20

Не хочешь ли один попрыгать на канате. — Не хочешь ли один выйти на суд публики. 

(обратно)