Litvek - онлайн библиотека >> Иэн Рэнкин >> Триллер и др. >> Водопад >> страница 170
из лидеров Шотландской Реформации.

(обратно)

6

Кокбернская историческая ассоциация — наряду с Георгианским обществом Эдинбурга — выступает за сохранение в неизменном виде исторического облика города.

(обратно)

7

Самый лучший, непревзойденный (лат.).

(обратно)

8

Название «Фоллз» в переводе с английского означает «Водопады».

(обратно)

9

Викканство — западноевропейский неоязыческий культ, основанный на дохристианских верованиях и ориентированный главным образом на силы природы.

(обратно)

10

Язычник (англ.).

(обратно)

11

«Бино» и «Данди» — популярные еженедельные комиксы для детей.

(обратно)

12

Псевдоним (фр.).

(обратно)

13

Кетгут — нить из высушенных и скрученных кишок мелкого рогатого скота, используемая для швов при хирургических операциях.

(обратно)

14

Slainte! — Будем здоровы! (гаэльск.; шотландский тост).

(обратно)

15

Элвис Костелло (Деклан Макманус) — популярный английский певец.

(обратно)

16

Арифмограф (или криптограмма) — задача на отгадывание слов или текстов, где буквы закодированы цифрами, числами и др.

(обратно)

17

Мистер Хайд — персонаж повести Р.-Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда». Доктор Джекилл открывает снадобье, с помощью которого может превращаться в своего двойника, заключающего в себе все дурные качества его натуры. Этого двойника он назвал «мистером Хайдом».

(обратно)

18

Никогда не отчаивайся (лат.).

(обратно)

19

Специальная служба — отдел Департамента уголовного розыска, осуществляющий функции политической полиции, а также охраняющий членов королевского семейства, английских и иностранных государственных деятелей.

(обратно)

20

После смерти (лат.).

(обратно)

21

«Джей энд Ти» (J & T) — марка шотландского виски.

(обратно)

22

Форт-Нокс — тщательно охраняемое хранилище, где находится золотой запас США.

(обратно)

23

Ковенант — соглашение шотландских пуритан для защиты кальвинизма и независимости Шотландии.

(обратно)

24

Имеется в виду памятник скай-терьеру Бобби у моста Георга IV. Бобби был полицейской собакой и принадлежал эдинбургскому констеблю Джону Грею. После того, как в 1858 году Грей скончался, Бобби в течение четырнадцати лет жил на его могиле. Удивительная преданность Бобби сделала его местной достопримечательностью. Когда пес умер от старости, горожане воздвигли ему памятник на месте одного из городских фонтанов. Могила самого Джона Грея находится на Грейфрайарском кладбище.

(обратно)

25

«Простаки» — популярная панк-группа. Один из ее альбомов носит название «Хорошие новости из другого мира».

(обратно)

26

От латинского resurrection, что означает «воскресение».

(обратно)

27

Качество на риске покупателя (положение общего права, согласно которому покупатель принимает на себя риск, связанный с качеством товаров) (лат.).

(обратно)

28

Помни о смерти (лат.).

(обратно)

29

«Могуаи» — шотландская арт-рок-группа.

(обратно)
Litvek: лучшие книги месяца
Топ книга - Счастлив по собственному желанию. 12 шагов к душевному здоровью [Андрей Владимирович Курпатов] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Исчезновение венериан [Ли Дуглас Брэкетт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Легкий способ бросить пить [Аллен Карр] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Пространство вариантов [Вадим Зеланд] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Знамение пути [Мария Васильевна Семенова] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Есть, молиться, любить [Элизабет Гилберт] - читаем полностью в LitvekТоп книга - Время всегда хорошее [Андрей Валентинович Жвалевский] - читаем полностью в LitvekТоп книга - В канун Рождества [Розамунда Пилчер] - читаем полностью в Litvek